Procéder autrement équivaudrait à cautionner un acte d’usurpation par lequel il a été porté atteinte à l’intégrité territoriale de la République argentine. | UN | ومن شأن أي تصرف مخالف أن يؤدي إلى مكافأة عمل اغتصاب أدى إلى المساس بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين. |
Trop souvent, l'intégrité territoriale de l'Etat a été opposée aux droits des minorités. | UN | وفي كثير من اﻷحيان ينظر إلى حقوق اﻷقليات على أنها تتعارض مع السلامة اﻹقليمية للدولة. |
La solution des crises doit respecter l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine. | UN | إن حل اﻷزمات يجب أن يحترم استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها ووحدة أراضيها. |
L'Union européenne rappelle son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Géorgie. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اﻷهمية التي يعلقها على سيادة جورجيا ووحدة أراضيها اﻹقليمية. |
Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد سيادة وسلامة أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية وجميع الدول اﻷخرى في المنطقة، |
Cela démontre une fois de plus à l'évidence que les autorités de Belgrade ne reconnaissent pas l'intégrité territoriale de la République de Croatie et qu'elles n'ont nullement l'intention de le faire. | UN | وهذه المحاولة تبين بوضوح مرة أخرى أن سلطات بلغراد لا تعترف بوحدة أراضي جمهورية كرواتيا، ولا تنوي ذلك. |
Il est exécuté sans préjudice de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | ويجري تنفيذه دون النيل من سيادة العراق ووحدته وسلامته الاقليمية. |
Notre démarche ne porte aucune atteinte à la souveraineté, à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | وسنتبع هذا النهج دون المساس بسيادة العراق ووحدته وسلامته اﻹقليمية. |
En réalité, elles cachent des visées néfastes contre l'intégrité territoriale de l'Inde. | UN | بيد أنها في الواقع تخفي مخططا شائنا يستهدف السلامة اﻹقليمية للهند. |
Le représentant de l'Inde a déclaré que l'auto-détermination au Cachemire compromettrait l'intégrité territoriale de l'Inde. | UN | لقد قال ممثل الهند المحترم أن تقرير المصير في كشمير سيؤدي إلى ضعضعة السلامة اﻹقليمية للهند. |
La situation actuelle dans les zones placées sous la protection des Nations Unies met en danger l'intégrité territoriale de la Croatie. | UN | وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا. |
La République d'Arménie et les séparatistes arméniens et du Haut-Karabakh ont mené des opérations militaires actives contre l'intégrité territoriale de notre État. | UN | فقد شنت جمهورية أرمينيا والانفصاليون اﻷرمن في ناغورني كاراباخ حربا شعواء على دولتنا، مهددين سلامة أراضيها. |
Par ailleurs, on ne peut affaiblir la responsabilité du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine pour ce qui est de son intégrité territoriale, de sa souveraineté et de sa population. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن التخفيف من مسؤولية حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تجاه سلامة أراضيها وسيادتها وشعبها. |
Ces actes serbes visent la réalisation de gains régionaux expansionnistes qui enfreindraient la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وكل هذه الاجراءات الصربية ترمي لانتزاع مكاسب توسعية اقليمية تنتهك سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها. |
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine ne sont pas mentionnées, alors qu'il est dit dans la déclaration | UN | إن سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها ليستا مذكورتين، بينما يقول البيان: |
Elles réaffirment leur appui chacune de l'intégrité territoriale de l'autre, telle qu'elle est constituée par la loi et consacrée dans leurs Constitutions respectives. | UN | وتؤكدان من جديد دعمهما لسلامة أراضي كل منهما على النحو الذي حدده القانون وأورده دستورا البلدين. |
Les normes internationales doivent être respectées; l'intégrité territoriale de tous les États doit être préservée. | UN | فينبغي مراعاة المعايير الدولية، ويجب احترام وحدة أراضي جميع الدول. |
Enfin, et c'est le plus inquiétant, cet aspect de la déclaration de l'Union européenne reflète un manque de conscience à l'égard de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أخيرا، ولﻷسف البالغ، يعكس هذا الجانب من بيان الاتحاد اﻷوروبي قلة الوعي بسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
Le tribunal de grande instance de Pristina a jugé 18 personnes accusées d'association de malfaiteurs et d'atteinte à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | كذلك رفعت دعوى جنائية في محكمة دائرة بريستينا على ١٨ شخصا اتهموا بارتكاب فعل إجرامي هو المشاركة في أنشطة معادية وتهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Nous attachons une grande importance au maintien de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la souveraineté du Liban. | UN | ونعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة الاقليمية للبنان واستقلاله وسيادته. |
Nous continuons de condamner l'agression et les atrocités commises contre le peuple de Bosnie-Herzégovine ainsi que la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de son pays. | UN | ونحن نواصل إدانتنا للعدوان واﻷعمــــال الوحشية التي ترتكب ضد شعب البوسنة والهرسك، وانتهـــاك سيادة بلده ووحدة أراضيه. |
Elle est en effet plus proche de la situation qui était celle de Hong Kong ou de Macao, dont l’existence portait atteinte à l’intégrité territoriale de l’État sur lequel elles étaient implantées. | UN | إن وضع جبل طارق هو اشبه ما يكون بالوضع الذي كانت عليه هونغ كونغ أو ماكاو اللتان يمس وجودهما بالسلامة اﻹقليمية للدولتين اللتين أقيمتا على أراضيهما. |
Il ressort des commentaires que le paragraphe 1 du projet d’article 7, qui attribue à l’État le comportement d’un organe ou d’une collectivité publique territoriale de cet État, «pour autant qu’il ait agi en cette qualité», ne signifie pas que le comportement d’organes de l’État agissant en dépassement de leur compétence ne peut être attribué de plein droit à l’État. | UN | يشير التعليق إلى أن الفقرة ١ من مشروع المادة ٧، التي تُحمل الدولة تصرف أي جهاز تابع لكيان حكومي إقليمي داخل الدولة " يتصرف بتلك الصفة " ، لا يقصد بها حدوث فعل مخالف للنظام تقوم به أجهزة الدولة ثم يُعزى بحكم اﻷمر الواقع إلى تلك الدولة. |
Au lieu de cela, il y a eu violation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de la République argentine. | UN | بل هناك انتهاك للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Nous considérons par ailleurs que la sauvegarde de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Iraq est une condition indispensable à la stabilité de la région. | UN | ونعتبر من جهة أخرى أن المحافظة على السيادة والوحدة الترابية العراقية شرط أساسي لضمان الاستقرار بالمنطقة. |
La souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq et de ses voisins doivent être respectées. | UN | ويجب احترام السيادة والسلامة الإقليمية لكل من العراق والبلدان المجاورة له. |
Malgré cette déclaration, le Ministère de la justice a conclu en 1959 que Porto Rico demeurait un territoire et restait pleinement soumis à l'autorité du Congrès en vertu de la clause territoriale de la Constitution des États-Unis. | UN | وبصرف النظر عن هذا التصريح، خلصت وزارة العدل في عام 1959 إلى أن بورتوريكو ما زالت إقليما يخضع بشكل تام لسلطة الكونغرس بموجب الحكم المتعلق بالأقاليم الوارد في دستور الولايات المتحدة. |
Plusieurs membres ont réaffirmé leur attachement à l'intégrité territoriale de la Géorgie. | UN | وأكد عدد من أعضاء المجلس مجددا حرصهم على السلامة الإقليمية لجورجيا. |
Elle devait devenir la base territoriale de toutes les étapes ultérieures de l'organisation politique et étatique des Monténégrins. | UN | وقد أصبحت هذه المنطقة تشكل فيما بعد الرقعة الجغرافية التي شهدت جميع مراحل التنظيم السياسي التي عاشها سكان الجبل الأسود. |
La seule possibilité consiste à trouver une solution dans le cadre de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | وليس هناك بديل عن التوصل إلى حل في إطار السلامة الإقليمية لأذربيجان. |