"testament de" - Translation from French to Arabic

    • وصية
        
    • إرادة
        
    • إرادةَ
        
    • بوصية
        
    • وصيّة
        
    J'ai appris le testament de Mr Carter par coeur, Monsieur. Open Subtitles لقد درست وصية السيد كارتر عن ظهر قلب,سيدي
    Ça a pris des semaines, mais j'en ai fini avec le testament de ta grand-mère. Open Subtitles أعلم أنه أخذ مني بضع أسابيع لكن أخيرا أنهيت وصية جدة صابرينا
    La terre du testament de votre père et non seulement inutile, mais elle est dangereuse pour qui la détient. Open Subtitles الأرض في وصية والدك ليست عديمة النفع فحسب بل هي خطيرة بالنسبة إلى أي شخص يمتلكها
    Je ne voudrais pas t'ennuyer avec les sept millions d'heures de travail qu'il a fallu pour construire ce testament de la volonté humaine de 102 étages. Open Subtitles لا لن أزعجكِ بموضوع الـ7 مليون ساعة من العمل التى أستغرقت لبناء هذا الميثاق الشاهد على إرادة الإنسان ذات الـ102 طابق
    Je te donne l'amorce de distribution si tu acceptes de trouver le testament de papa. Open Subtitles أنا سَأَعطيك رأس موزّعَ الكهرباء إذا وافقت على ايجاد إرادةَ أَبِّي.
    Le testament de votre père délivrait certains articles pour son héritier survivant. Open Subtitles ورد بوصية والدك تسليم بعض الأغراض لوريثه الناجي
    Nous avons été prévenus que le testament de votre père vous lègue un territoire qui se situe ici. Open Subtitles قيل لنا أنه في وصية والدك حصلت على قطعة من الأرض تقع هنا
    J'ai l'intention de d'abord lire le testament de votre père, puis de tenter de raisonner ses créditeurs. Open Subtitles أنوي أن أبدأ بقراءة أخر وصية لوالدك وبعد ذلك سأحاول أن أتفاوض مع الدائنون
    Elle a trouvé une faille dans le testament de papa. Open Subtitles إنها ثغرة ذكية للغاية عثرت عليها في وصية والدي
    Pourquoi à chaque fois qu'on est dans cette voiture on finit par parler du testament de papa et maman ? Open Subtitles لماذا في كل مرة نركب السيارة ينتهي بنا الحال بالحديث عن وصية أمي وأبي؟
    M. Chambers se renseigne sur le testament de M. Staunton. Open Subtitles السيد شامبرز تقدم بنيابة عن وصية السيد ستوتن للتّو
    Allez-y, maintenant. Il ne faut pas être en retard pour votre rendez-vous au sujet du testament de Rex. Open Subtitles اذهبي الآن ، لا تتأخري عن مقابلتك حول وصية ريكس
    Non, à toi, ma chère, par le testament de ton père Open Subtitles لا، حظيتِ أنتِ بكل شىء يا عزيزتى بموجب وصية والدك
    Il demande à ce que les termes du testament de maman soit renversés pour des raisons d'incapacité mentale. Open Subtitles أنه يلتمس إسقاط وصية والدته بحجة ضعف القوى العقلية
    J'ai déposé une injonction pour invalider les termes du testament de grand-mère. Open Subtitles أنا، تقدمت بإلتماس قضائي لإسقاط بنود وصية جدتي
    J'ai vaporisé ton eau de cologne, et j'ai mis une copie du testament de Bart que tu m'as donné sur le bureau de Lily. Open Subtitles لقد رششت العطر الخاص بك وقد وضعت وصية بارت التي اعطتيتها لي علي مكتب ليلي
    Le testament de M. Wayne n'a pas été modifié après la perte de sa fortune. Open Subtitles وصية السيد واين لن تعدل وفقا لممتلكاته المتواضعة حاليا
    Je ne peux rien faire pour sauvegarder le testament de Merrin... tant que les faits sur son dernier exorcisme ne sont pas clairs. Open Subtitles لا استطيع التحرك لحماية وصية مارين حتى تكون كل الحقائق عن طرد الارواح الاخيرة معروفة جدا
    Marvin a dit que le testament de Rex datait de quatre ans. Il ne l'avait pas récrit. Open Subtitles قال مارفن بأن إرادة ريكس كانت بعمر أربع سنوات ولم يعيد إعداده أبدًا
    Serena, il y a une clause incroyable dans le testament de mon mari. Open Subtitles سيرينا، هناك واحد شرط ملحوظا في إرادة زوجي.
    Je parle du testament de votre frère, comme vous le savez. Open Subtitles الأمر يتعلق بوصية أخيك، كما تعلمين.
    Le testament de ma mère est immuable sur le problème d'administrateur. Open Subtitles وصيّة والدتي غير قابلة للتعديل حسب القائم بمهام الوصاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more