Ils ont décidé de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-deuxième session sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe I. | UN | ووافقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الأول. |
Ils sont convenus de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-troisième session sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe VIII. | UN | واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلكما الدورتين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الثامن. |
Ils sont convenus de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-troisième session, sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe VI. | UN | واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق السادس. |
En outre, plusieurs délégations avaient réaffirmé leur préférence pour le texte figurant dans le CRP.1. | UN | وأعادت وفود عديدة تأكيد تفضيلها النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع CRP.1. |
[projet de texte figurant dans le document UNEP/CHW.10/27/Add.1] | UN | [مشروع نص مقدم في الوثيقة UNEP/CHW.10/27/Add.1] |
À cet effet, il est convenu d'utiliser le texte figurant à l'annexe II comme base de discussion. | UN | وفي هذا الصدد وافقت الهيئة على اتخاذ النص الوارد في المرفق الثاني أساساً للمناقشة. |
Le Conseil est invité à adopter le texte figurant dans la partie A en tant que stratégie de coopération technique de la CNUCED. | UN | ويدعى المجلس إلى اعتماد النص الوارد في الجزء ألف بوصفه استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد. |
Nous appelons donc l'attention des Parties sur les paragraphes 6, 7 et 8 du projet de texte figurant dans l'annexe à la présente note. | UN | ولذلك يُسترعى اهتمام الأطراف إلى الفقرات 6 و7 و8 من مشروع النص الوارد في مرفق هذه المذكرة. |
C'est pourquoi l'annexe II reprend, sans aucune modification, le texte figurant dans l'annexe V de ce rapport. | UN | ولهذا السبب، يعكس المرفق الثاني، دون أي تعديل، النص الوارد في المرفق الخامس لذلك التقرير. |
Il lui a été rappelé que le texte figurant dans cette note était le résultat de négociations menées en son sein depuis 2002. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بأن النص الوارد في تلك المذكِّرة هو ثمرة المفاوضات التي دارت في الفريق العامل منذ عام 2002. |
* Le présent document est une version révisée du texte figurant dans le document A/C.6/51/6. | UN | * هذه الوثيقة نسخة منقحة من النص الوارد في الوثيقة A/C.6/51/6. |
72. Mme EVATT demande si le Comité souhaite conserver le texte figurant entre crochets. | UN | ٢٧- السيدة إيفات تساءلت عما إذا كانت اللجنة تود اﻹبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين. |
Le représentant de l’Allemagne a conclu que, compte tenu de ces observations, les membres du Comité seraient peut-être disposés à adopter le texte figurant dans le projet de conclusion sans émettre de réserves. | UN | واختتم ممثل ألمانيا قائلا ان أعضاء اللجنة ، في ضوء هذه الملاحظات ، قد يكونوا مستعدين لاعتماد النص الوارد في مشروع الاستنتاج دون أي تحفظات . |
Insérer dans le texte figurant sous la cote A/AC.252/1998/WP.1 le nouveau paragraphe suivant : | UN | في النص الوارد في الوثيقة A/AC.252/1998/WP.1، تضاف فقرة جديدة نصها: |
2. Décide de transmettre le texte figurant à l'annexe de la présente décision à la Conférence des Parties, lors de sa première session; | UN | ٢ - تقرر إحالة النص الوارد في مرفق هذا المقرر إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف؛ |
Le texte figurant dans le document A/52/L.53/Rev.2 ayant répondu à ces critères, l'Union européenne a été en mesure de voter pour. | UN | ولما كان النص الوارد في الوثيقة A/52/L.53/Rev.2 يفي بهذه المتطلبات، فقد تمكن الاتحاد اﻷوروبي من التصويت لصالحه. |
38. Un groupe de Parties a demandé que des modifications soient apportées au texte figurant dans le document FCCC/KP/AWG/2012/L.3. | UN | 38- طلبت مجموعة من الأطراف إدخال تغييرات على النص الوارد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2012/L.3. |
Il est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trenteneuvième session, en se fondant notamment sur le projet de texte figurant dans le document FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين مستندة، في جملة أمور، إلى مشروع النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2013/3/Add.2. |
[projet de texte figurant dans le document UNEP/CHW.10/27/Add.2] | UN | [مشروع نص مقدم في الوثيقة UNEP/CHW.10/27/Add.2] |
[projet de texte figurant dans le document UNEP/CHW.10/27/Add.3] | UN | [مشروع نص مقدم في الوثيقة UNEPCHW.10/27/Add.3] |
En ce qui concernait le libellé, il a été décidé de conserver les mots “toutes” et “raisonnables” sans crochets et de supprimer le reste du texte figurant entre crochets. | UN | وكمسألة صياغة، تقرر الاحتفاظ بعبارة " جميع التدابير المعقولة " مع شطب القوسين وبقية النصوص الواردة بين أقواس معقوفة. |
S’agissant du chapeau de l’article 5 quater, relatif aux crimes de guerre, l’Union européenne appuie le texte figurant dans la variante 2. | UN | ٤١ - وبالنسبة الى فاتحة المادة ٥ رابعا ، بشأن جرائم الحرب ، قال ان الاتحاد اﻷوروبي يؤيد الصياغة الواردة في الخيار ٢ . |
, La délégation des États-Unis a proposé de remplacer le libellé de ce paragraphe par le texte figurant actuellement au paragraphe 2 de l’article premier. | UN | اقترح وفد الولايات المتحدة حذف هذه الفقرة والاستعاضة عنها بالنص الوارد حاليا في الفقرة ٢ من المادة ١. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner plus avant pour adoption les procédures et mécanismes institutionnels sur le non-respect visés à l'article 17 de la Convention de Rotterdam en se basant sur le texte figurant en annexe à la présente note. | UN | 6 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في مواصلة النظر في اعتماد الإجراءات والآليات المؤسسية الخاصة بعدم الامتثال وفقاً لما تشترطه المادة 17 من اتفاقية روتردام استناداً إلى النص المبين في مرفق المذكرة الحالية. |