"théologien" - French Arabic dictionary

    "théologien" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    3. La source informe le Groupe de travail qu'Issam Mahamed Tahar Al Barquaoui Al Uteibi, né le 7 mars 1959, est théologien. UN 3- أبلغ المصدر الفريق العامل بأن عصام محمد طاهر البرقاوي العتيبي، المولود في 7 آذار/مارس 1959، هو عالم دين.
    Arrestation et détention de Mwalimu Tamimu Youssouf, un théologien musulman, à la DEMIAP. UN توقيف واحتجاز يوسف مواليمو تامينو، وهو رجل دين مسلم من قبل شرطة تحري الأنشطة غير الوطنية.
    Fondé en 1993, il est dirigé par un enseignant et un théologien et a des antennes dans la plupart des provinces iraniennes. UN وهذا المركز، الذي أنشئ في عام ١٩٩٣، يخضع لرئاسة شخصية أكاديمية وأخرى دينية وله فروع في معظم محافظات إيران.
    Ils doivent également exprimer clairement dans leur programme et leurs statuts leur adhésion à la Constitution et au principe de la tutelle sur la communauté du théologien musulman. UN ويُشترط أيضا على أصحاب الطلبات أن يشيروا صراحة إلى تقيدهم بالدستور وبمبدأ ولاية الفقيه في بياناتهم وأنظمتهم الأساسية.
    Philosophe et théologien, a suivi des études d'anthropologie à l'Université Mariana de San Juan de Pasto et à l'Université bolivarienne de Medellín, en Colombie. UN فيلسوف لاهوتي ودارس لعلم الإنسان في جامعة ماريانا دي باستو والجامعة البوليفارية في ميديين.
    Le Kazakhstan est la patrie qui a vu naître un penseur remarquable de l'Orient, al-Farabi, et un théologien éclairé de l'islam, Ahmed Yasawi. UN وكازاخستان هي موطن المفكر البارز للشرق، الفارابي، والتنويري الإسلامي أحمد ياساوي.
    Professeur. Vous êtes un théologien, Open Subtitles أنت لاهوتي أيها الأستاذ و أنا لم أعرف هذا حتى
    Iqbal Hussain aurait en sa possession des documents relatant l'arrestation d'un groupe de personnes lors d'une manifestation en faveur d'un théologien qui était en opposition avec les autorités. UN وزُعم أن إقبال حسين كان قد كتب تقارير حول اعتقال مجموعة من الأشخاص أثناء مظاهرة نُظمت تأييداً لعلامة ديني كان في خلاف مع السلطات.
    Vous pourrez y voir également le Président Fernando Lugo, évêque et théologien de la libération et, comme lui-même le dit, vivant aujourd'hui dans la résidence occupée pendant des années par Stroessner; un évêque devenu président. UN وستشاهد الرئيس فرناندو لوغو، الأسقف وعالم الدين المتحرر، يعيش اليوم في البيت الذي كان يقيم فيه سترويسنر طيلة سنوات عديدة. ويمكن أن تشاهد كيف أصبح أسقف رئيسا للجمهورية.
    L'évêque de Sao Paulo, Don Demetrio Valentini et le célèbre théologien brésilien, Leonardo Boff, ont été parmi les premiers à signer la carte postale. UN وكان أسقف ساو باولو، دون ديمتريو فالنتيني، وعالم اللاهوت البرازيلي المعروف، ليوناردو بوف، من أوائل الأشخاص الذين وقعوا على هذه البطاقة البريدية.
    Pour terminer, je voudrais citer un vers d'un théologien du XVIIIe siècle que Rüdiger von Wechmar appréciait et qu'il a cité à la fin de sa déclaration en 1981 : UN وبالتالي، اسمحوا لي في الختام أن اقتبس من دعاء لعالم لاهوت من القرن الثامن عشر كان عزيزا على روديغر فان فيشمار وقد اقتبسه في بيانه الختامي في عام 1981:
    Je voudrais conclure sur la réflexion d'un théologien du Moyen Age, selon lequel les hommes sont des moitiés d'ange, dotés d'une seule aile, qui, pour s'envoler, doivent s'enlacer. UN وأود أن أختتم بياني بكلمات لعالم لاهوتي من العصور الوسطى، قال مشددا إن الرجال مثل ملائكة بجناح واحد؛ ولكي يستطيعوا الطيران يتعين عليهم ربط أيديهم معا.
    Vous êtes policier ou théologien ? Open Subtitles هل أنت ضابط شرطة أم عالم لاهوت؟
    OK, formidable. Vous allez chez un théologien et vous lui posez la question "c'est quoi qui a crée l'Univers?" Open Subtitles تذهب إلى عالم الإلهيات وتسأل "ما خَلَقَ الكون؟" ـ
    Le Vice-Président de l'Assemblée nationale, l'éminent théologien Zephania Kammeta, a formulé les remarques suivantes lors du débat parlementaire consacré au projet de loi sur l'égalité des conjoints, qui supprimerait le statut juridique du mari comme " chef du ménage " : UN أدلت الدكتورة زيفانيا كاميتا نائبة رئيس الجمعية الوطنية وعالمة اللاهوت البارزة بالتعليقات التالية أثناء المناقشة البرلمانية حول القانون المقترح للمساواة بين المتزوجين الذي من شأنه أن يلغي الوضع القانوني للزوج بصفته " رب اﻷسرة المعيشية " :
    Cette initiative, dont la nation nicaraguayenne est désormais le porte-drapeau, est née de l'esprit et du cœur du père Miguel d'Escoto Brockmann, Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, avec la remarquable coopération du célèbre théologien Leonardo Boff. UN هذه المبادرة التي تمثل الآن الشعار الذي تعتز به الأمة النيكاراغوية نبعت من فكر وقلب الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، بالتعاون القيّم مع اللاهوتي المشهور ليوناردو بوف.
    Notre cher frère, Evo Morales Ayma, Président de l'État plurinational de Bolivie, tout comme notre frère et théologien de la libération, Leonardo Boff, nous ont aidés à comprendre de manière plus globale et exhaustive la place de l'homme dans la création et son rapport à la Terre mère. UN وقد ساعدنا أخونا العزيز، إيفو موراليس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وأخونا ليوناردو بوف، عالم لاهوت التحرير، على التوصل إلى فهم أكثر تكاملا وشمولا لمكانة الإنسان في عملية الخلق وعلاقته بأمنا الأرض.
    13. Dans ses observations, le Gouvernement note que M. Al Uteibi n'est ni écrivain ni théologien car il n'a aucune compétence en ces matières. UN 13- وتلاحظ الحكومة في ملاحظاتها أن السيد العتيبي ليس كاتباً ولا عالماً دينياً، حيث إنه لم يحصل على أي مؤهل في هذا المجال.
    97. Le 7 mars 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé un appel urgent concernant la détention de M. AbdulWahab Hussain, haut dignitaire et théologien chiite. UN 97- في 7 آذار/مارس 2000، وجه المقرر الخاص بالاشتراك مع رئيس/ومقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي نداء عاجلاً بشأن إيقاف السيد عبد الوهاب حسين وهو زعيم شيعي وفقيه ديني مرموق.
    L'État partie n'a donc pas tenu dûment compte du risque personnel que court l'auteur en République islamique d'Iran, non seulement du fait de sa conversion au christianisme mais aussi en tant que théologien menant des activités évangélistes. UN وعليه، فقد أخفقت الدولة الطرف في أن تنظر على النحو الواجب في المخاطر الشخصية التي يواجهها صاحب البلاغ في جمهورية إيران الإسلامية لا بوصفه من المتحولين إلى المسيحية بل أيضاً بوصفه من علماء اللاّهوت المبرّزين في عالم التبشير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more