Le Capitaine a trouvé ceci pour toi, dans un bazar. | Open Subtitles | وجدت الكابتن هذا بالنسبة لك في متجر المخربين. |
Mais je promets que je serais à toi dans la prochaine. | Open Subtitles | لكني أعدك بأنني سأكون لك في كل حياة قادمة |
Une photo de toi dans le traîneau avec le cadeau pour me donner une leçon ? | Open Subtitles | صورة لك في الزلاجة وتوزيع الهدايا ، وتبين لي كيف يتم ذلك حقا؟ |
Une femme décide si elle veut coucher avec toi dans les cinq premières secondes. | Open Subtitles | حسناً , المرأة تقرر ممارسة الحب معك في أول خمس ثواني |
Il n'y avait aucune fille comme toi dans mon ancienne école. | Open Subtitles | لم تكن هناك أي فتاة مثلك في مدرستي الماضي. |
Un rencard avec toi dans deux mois. | Open Subtitles | أجدول موعداً معك بعد شهرين من الآن. |
Ils montrent ces photos peu flatteuses de toi dans la presse. | Open Subtitles | لاينفكون يعرضون صوراً غير محببة لك في الصحف. |
Je dois dire que j'ai été impressionné par ton absence de plainte après cette critique sur toi dans "Sound of Music". | Open Subtitles | علي القول، كنت متفاجئًا أنك لم تزعجنا لشهر بعد ذلك النقد القاسي لك في "ساوند أوف ميوزيك". |
Donc je, je dois bientôt partir, retourner au boulot, mais j'ai laissé un petit quelque chose pour toi dans ta chambre. | Open Subtitles | يجب أن أرحل بسرعة يجب أن أعود إلى العمل لكنني تركت شيئاً لك في غرفتك |
Mais, tu sais, il n'y a pas d'autre toi dans ce monde. | Open Subtitles | لكن، كما تعلم لا يوجد نسخة أخرى لك في هذا العالم |
Si je trouve ne serait-ce qu'une trace de toi dans le quartier français, ça ne finira pas bien pour toi. | Open Subtitles | إن وجدت أثرًا لك في الحيّ الفرنسيّ فلن ينتهي ذلك عليك بما يُحمد |
Ça veut dire que la santé est une top priorité pour toi dans la vie ? | Open Subtitles | هل هذا يعني الصحة أولوية قصوى لك في الحياة؟ |
J'ai l'ADN d'une fille riche, même si je partage un lit avec toi dans un taudis et que j'ai acheté mon dîner avec quelques dizaines de centimes. | Open Subtitles | أنا املك الحمض النووي لفتاه غنية على الرغم من انني أرقد في السرير معك في شقة واشتريت لـ هذه الليلة عشاءًا بالقروش |
Je me demande comment un simple gars comme moi garde une fille comme toi dans un endroit pareil. Tu le savais tout ce temps. | Open Subtitles | أنا أتساءل كيف لرجل بسيط مثلي أن يُبقي فتاة مثلك في مكان كهذا. لقد عرفت ذلك من البداية. |
Je suis à toi dans une seconde, d'accord, chéri ? | Open Subtitles | ساكون معك بعد ثانيه ياعزيزي ، اتفقنا؟ |
C'est juste que... ils ont besoin de toi dans le jardin. | Open Subtitles | إنه فقط إنهم يحتاجون إليك في الحديقة لإلتقاط الصور |
Malhotra, il ne peut pas y avoir un plus grand idiot que toi dans le monde! | Open Subtitles | مالهوترا ، لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هناك ابله أكبر منك في العالمِ |
Soit tu pars d'ici vivante... ou je te descend et je jette ce qui reste de toi dans le lac. | Open Subtitles | بإمكانكِ أن تخرجي من هنا على قيد الحياة أو أخرجكِ أنا وأرمي ما سيتبقّى منكِ في البحيرة |
Je reste éveillée à écrire sur toi dans mon journal, et je peins des images de toi sur mon chevalet. | Open Subtitles | انا فقط كنت ابقى مستيقظة طوال الليل واكتب عنك في دفاتري وارسم صورك على حامل صوري |
J'ai traversé la Frontière de nuit, sans être vu, avec toi dans mes bras. | Open Subtitles | عبرت الحدود في الليل غير مرئياً وأنت في ذراعي |
J'ai du fromage et du raisin pour toi dans la glacière. | Open Subtitles | لقد حضرت طبق من الجبن والعنب لكِ في الثلاجة. |
Enfermes toi dans la salle de bain, allonge-toi dans la baignoire et reste-y. | Open Subtitles | اقفلي على نفسك في الحمام، استلقي في الحوض و ابقي هناك |
Et pour que ce soit clair, beaucoup de gens ont besoin de choses comme toi dans leur vie pour se sentir accomplis. | Open Subtitles | علينا ان نكون متفقين هناك الكثير من الناس في هذا العالم يريدون اشياء مثلكِ في حياتهم |