"toute discrimination fondée sur" - Translation from French to Arabic

    • التمييز على أساس
        
    • التمييز القائم على أساس
        
    • أي تمييز على أساس
        
    • التمييز بسبب
        
    • أي تمييز يقوم على
        
    • أي تمييز قائم على
        
    • أي تمييز بسبب
        
    • التمييز ضد الأشخاص على أساس
        
    • التمييز القائم على أسس
        
    • جميع أشكال التمييز القائم على
        
    • لأي تمييز على أساس
        
    • تمييز قائم على أساس
        
    • كل تمييز على أساس
        
    • كأساس محظور للتمييز
        
    • التمييز المبني على
        
    Les droits sexuels comprennent expressément l'interdiction de toute discrimination fondée sur les préférences sexuelles. UN وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Le Gouvernement de Malte considère que toute discrimination fondée sur le sexe ne devrait pas avoir cours dans une société démocratique. UN وتؤمن حكومة مالطة بوجوب إزالة التمييز على أساس الجنس في المجتمع الديمقراطي.
    La Constitution de l'Inde interdit toute discrimination fondée sur la religion, la race, la caste, le sexe ou le lieu de naissance. UN وأضاف أن دستور الهند يحظر جميع أوجه التمييز على أساس الدين أو العنصر أو الفئة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الميلاد.
    Elle inclut un appel à réduire la vulnérabilité et à supprimer toute discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. UN ويتضمن الإعلان دعوة إلى الحد من الضعف وإلى القضاء على التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    toute discrimination fondée sur le sexe est inadmissible à cet égard. UN ويحظر في هذه الحالات أي تمييز على أساس الجنس.
    Outre l'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, la Constitution reconnaît l'égalité devant la loi et la même protection par les lois. UN وبالاضافة إلى حظر التمييز بسبب الجنس، يسلم الدستور بالمساواة أمام القانون والمساواة في الحماية التي يوفرها القانون.
    De plus, l'article 50 interdit toute discrimination fondée sur le sexe en matière de recrutement. UN وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 50 التمييز على أساس نوع الجنس في التعيين.
    Par ailleurs, cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur de la peau, l'origine ethnique ou sociale, les convictions politiques et religieuses, la fortune ou la condition sociale. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر القانون حالات التمييز على أساس الجنس أو العرق أو لون البشرة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الانتماء السياسي والديني أو الحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Cet article interdit toute discrimination fondée sur la couleur de la peau, l'appartenance raciale, ethnique ou nationale ou le statut social. UN وتحظر هذه المادة أي نوع من أنواع التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني، أو القومي أو الاجتماعي.
    toute discrimination fondée sur le sexe, y compris pour cause d'orientation ou de préférence sexuelle, est interdite par la Constitution. UN ويحظر الدستور جميع أشكال التمييز القائمة على نوع الجنس، بما في ذلك التمييز على أساس التوجهات الجنسانية والميول الجنسية.
    Préciser également si cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe et les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان قانون مكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الجنس، والتمييز متعدد الأشكال ضـد المـرأة، في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    La loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe, mais vise tout particulièrement à renforcer la situation des femmes. Elle s'applique dans tous les domaines de la société. UN ويحظر القانون جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، ولكنه يهدف أساسا إلى تعزيز وضع المرأة بصفة خاصة، وهو يسري على جميع المجالات الاجتماعية.
    Il convient de se garder de tout sectarisme et de toute discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion, la langue ou quelque motif que ce soit. UN فلا مجال للطائفية أو التمييز على أساس عرقي أو ديني أو لغوي أو غير ذلك.
    La direction des administrations pénitentiaires doit se montrer clairement et durablement résolue à prévenir et à combattre toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard du personnel féminin. UN يجب أن يلتزم مديرو إدارات السجون بوضوح وباستمرار بمنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس ضد الموظفات والتصدي له.
    29. La Constitution de l'Union des Comores prohibe toute discrimination fondée sur le sexe. UN 29- يمنع دستور اتحاد جزر القمر كافة أشكال التمييز القائم على أساس الجنس.
    le principe de l'égalité de traitement implique l'absence de toute discrimination fondée sur le sexe, soit directement, soit indirectement. UN :: يتضمن مبدأ المساواة في المعاملة انعدام أي تمييز على أساس الجنس، سواء مباشر أو غير مباشر.
    En 2005 le Président a fait publier de nouvelles règles pour éliminer toute discrimination fondée sur le sexe à l'égard des mères qui travaillent. UN وقالت إنه في عام 2005 أصدر الرئيس قاعدتين جديدتين للقضاء على أي تمييز على أساس الجنس ضد الأمهات العاملات.
    Elle vise à prévenir toute discrimination fondée sur le sexe et établit les garanties de l'État concernant les droits des deux sexes. UN والمستهدف من هذا القانون منع التمييز بسبب نوع الجنس ويحدد الضمانات التي تكفلها الدولة لحقوق كلا الجنسين.
    Le Ministère de la santé a également interdit toute discrimination fondée sur un handicap. UN ووزارة الصحة قد أدخلت أيضا سياسة عدم التمييز بسبب الإعاقة.
    Ainsi, toute discrimination fondée sur des éléments comme le sexe, le milieu ou l'origine ethnique doit être éliminée. UN ولذا يجب القضاء على أي تمييز يقوم على عوامل مثل نوع الجنس أو الطبقة الاجتماعية أو الأصل العرقي.
    :: Un examen de la loi afin d'éliminer toute discrimination fondée sur le sexe; UN :: مراجعة القانون بغية القضاء على أي تمييز قائم على أساس نوع الجنس؛
    52. Est punissable toute discrimination fondée sur le sexe, la race, la classe et toute autre caractéristique préjudiciable à la dignité de l'homme. UN 52- ويعاقب على أي تمييز بسبب الجنس أو الأصل العرقي أو الطبقة أو أي مساس آخر بكرامة الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer l'adoption d'une loi interdisant expressément toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et de prendre des mesures, en particulier de sensibilisation, afin de veiller à ce que les LGBT ne soient pas victimes de discrimination au motif de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالإسراع في اعتماد تشريع محدد لحظر التمييز ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي واتخاذ التدابير، ولا سيما إذكاء الوعي، لضمان عدم تعرض المثليات أو المثليين أو مزدوجي الميل الجنسي أو مغايري الهوية الجنسية للتمييز على أساس ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسية.
    140.81 Redoubler d'efforts pour combattre toute discrimination fondée sur des motifs sociaux, raciaux, ethniques, linguistiques et religieux (Angola); UN 140-81- تكثيف جهوده من أجل مكافحة جميع أشكال التمييز القائم على أسس اجتماعية وعرقية وإثنية ولغوية ودينية (أنغولا)؛
    La Constitution du pays englobe les principes et dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et interdit toute discrimination fondée sur la race, la religion, la caste, le sexe ou le lieu de naissance. UN وقالت إن دستور بنغلاديش يتضمن المبادئ والأحكام الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويحظر جميع أشكال التمييز القائم على أساس العنصر أو الدين أو الطائفة أو الجنس أو مكان الميلاد.
    360. Le Comité prend note de l'explication de l'État partie, qui affirme ne pas recueillir de données statistiques comparatives sur la jouissance, par les minorités ethniques, des droits protégés par la Convention afin de prévenir toute discrimination fondée sur l'origine ethnique. UN 360- وتحيط اللجنة علماً بما أوضحته الدولة الطرف من أنها تمتنع عن تجميع بيانات إحصائية مقارنة بشأن تمتع الأقليات الإثنية بالحقوق التي تحميها الاتفاقية تفادياً لأي تمييز على أساس الأصل الإثني.
    82. La Constitution révisée, en ses articles 27 et 42, interdit toute discrimination fondée sur la race, la langue ou la religion. UN ٢٨- ويحظر الدستور المعدل في المادتين ٧٢ و٢٤ منه كل تمييز على أساس العرق أو اللغة أو الدين.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille interdit expressément toute discrimination fondée sur l'âge. UN وتنص الاتفاقيـة الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالتحديد على السن كأساس محظور للتمييز.
    Nous sommes également fiers d'avoir pleinement légalisé l'union entre personnes du même sexe et nous exhortons les autres nations à éliminer toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN ونشعر بالاعتزاز أيضا لأننا كفلنا قانون المساواة الكاملة للشراكات بين الجنس الواحد، ونحث الدول الأخرى بقوة على إزالة كل أشكال التمييز المبني على التوجه الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more