C’est dans le cadre de la Facilité que le FMI participe à l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
À ce titre, la communauté internationale doit aller au-delà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les ressources dégagées par l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) peuvent contribuer à ces objectifs. | UN | ويمكن للموارد التي أتيحت عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تساهم في تحقيق هذه الأهداف. |
Les pays à revenu intermédiaire très endettés doivent œuvrer de concert pour parvenir à des accords conjoints avec les créditeurs du monde. | UN | ويتعين على البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أن تنظم جهودها للتوصل إلى اتفاقات مشتركة مع المقرضين في العالم. |
a En mars 2001; ces chiffres incluent uniquement les pays pauvres très endettés en 2008. | UN | لا تشمل إلا البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي شملتها المبادرة في 2008. |
a En décembre 2000; ces chiffres incluent uniquement les pays pauvres très endettés en 2009. | UN | لا تشمل إلا البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي شملتها المبادرة في 2009. |
De ce fait, un nombre croissant de pays pauvres très endettés risquent fort de se retrouver dans une situation de surendettement. | UN | ونتيجة لذلك، يتعرض عدد متزايد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بدرجة أكبر لخطر العجز عن تسديد الديون. |
Indicateurs concernant 40 pays participant à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés | UN | المؤشرات المتصلة بالبلدان المؤهلة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعددها 40 بلدا |
Indicateurs relatifs aux 40 pays susceptibles de bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) | UN | سلسلة المؤشرات المتصلة بالبلدان الـ 40 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Indicateurs propres aux 40 pays bénéficiaires de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) | UN | سلسلة المؤشرات التي تخص المبادرة المتعلقة بالبلدان الـ 40 المؤهلة من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Cette bonne gouvernance a permis à mon pays d'atteindre il y a peu le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | لقد مكنت جهود الحكم السليم هذه بلدي من بلوغ نقطة الانجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Elle utilise aussi ses grandes capacités institutionnelles et organisationnelles pour appuyer l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وأضاف أنها تستخدم أيضاً قدراتها المؤسسية والتنظيمية الكبيرة لدعم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les pays pauvres très endettés doivent recueillir des données complètes sur les transferts de fonds en vue d'améliorer leur notation en matière de viabilité de la dette. | UN | وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجميع بيانات شاملة عن التحويلات المالية بغية تحسين مستوى قدرتها على تحمّل الدين. |
Le Lesotho a une dette extérieure supportable et ne fait pas partie des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | ولدى ليسوتو مستوى من المديونية الخارجية يمكن تحمله، وهي ليست من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
des pays pauvres très endettés | UN | المؤشرات المتصلة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة وعددها 40 بلدا |
Si ses résultats s'avèrent satisfaisants, le programme permettrait de parvenir au point d'achèvement sur la base de l'Initiative des pays pauvres très endettés en 2010. | UN | وفي حال إقراره وإذا افترضنا أن أداء البرنامج يعد مُرضيا، فإنه سيمهد الطريق لبلوغ نقطة الإنجاز من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2010. |
Le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés est atteint. | UN | بلوغ البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نقطة الإنجاز |
Plusieurs pays pauvres très endettés (PPTE) sont affectés de plusieurs façons par la crise économique et financière mondiale. | UN | وتأثرت العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالأزمة الاقتصادية العالمية من خلال عدد من القنوات. |
Il convient de souligner que le problème de la dette continue d'affliger les pays en développement, en particulier les pays pauvres très endettés. | UN | وجدير بالذكر أن أزمة المديونية لا تزال تلقي بظلالها على البلدان النامية، خاصة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) devait donc être élargie jusqu'à inclure tous les PMA. | UN | ولذلك ينبغي توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لتشمل جميع أقل البلدان نمواً. |
Aucun des pays en développement qui ont été rangés dans la catégorie des pays pauvres très endettés ne peut gérer sa dette extérieure. | UN | فجميع البلدان النامية التي تم تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون غير قادرة على إدارة ديونها الخارجية. |
L'ensemble des délégations a salué l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, lancée par le FMI et la Banque mondiale. | UN | وحيﱠت جميع الوفود مبادرة البلدان الفقيرة شديدة المديونية التي أطلقها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
À cet égard, l'allégement du fardeau des pays en développement très endettés pourrait représenter une forme de contribution à leurs efforts de développement. | UN | وفي هذا الصدد فإن تخفيف عبء الدين عن البلدان النامية العالية المديونية سيكون شكلا من أشكال المساهمة في جهودها اﻹنمائية. |
L'année dernière, le Premier Ministre Golding, dans son discours à l'Assemblée générale, a appelé à la reconnaissance et à l'attention toute spéciale qui doit être accordée aux besoins des petits pays à revenu intermédiaire vulnérables et très endettés, notamment la Jamaïque. | UN | في العام الماضي، دعا رئيس الوزراء غولدين، في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة، إلى الإقرار باحتياجات البلدان الصغيرة والضعيفة المرتفعة المديونية والمنخفضة الدخل، بما في ذلك جامايكا، وإيلائها اهتماما خاصا. |
Le Congo est un pays africain qui est classé parmi les pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | الكونغو بلد أفريقي يصنف من البلدان الفقيرة ذات المديونية العالية ولديه نظام قضائي حديث يخضع مع ذلك لتأثير العرف. |
L'endettement des pays pauvres très endettés auprès de créanciers n'appartenant pas au Club de Paris est un problème en suspens qui sera abordé plus loin dans le présent rapport. | UN | أما الديون المستحقة للدائنين غير الأعضاء في نادي باريس على البلدان المشمولة بالمبادرة فلا تزال في سجلات الديون وهذا موضوع سيجري تناوله لاحقاً في هذا التقرير. |
Troisièmement, la question du fardeau insoutenable de la dette pour les pays pauvres très endettés doit être examinée. | UN | ثالثاً، يجب معالجة عبء الديون غير المستدامة للبلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون. |