"très petit" - Translation from French to Arabic

    • قليل جدا
        
    • قليل جداً
        
    • صغير جدا
        
    • صغيرة جداً
        
    • محدود للغاية
        
    • صغير جداً
        
    • محدود جدا
        
    • قليل للغاية
        
    • قليلا جدا
        
    • صغيرة جدا
        
    • صغيرة للغاية
        
    • محدود جداً
        
    • ضئيل جدا
        
    • صغيرا جدا
        
    • ضئيل جداً
        
    L'utilisation des ressources géothermiques, qui pourrait réduire la consommation de combustibles fossiles, est limitée à un très petit nombre de pays. UN واستعمال المصادر الحرارية اﻷرضية، الذي قد يحد من إحراق الوقود اﻷحفوري، مقصور على عدد قليل جدا من البلدان.
    Les enquêtes ont malgré tout mis en lumière un très petit nombre d'incidents causés par des renseignements défectueux ou des erreurs opérationnelles pendant les combats. UN وعلى الرغم من ذلك، كشفت التحقيقات عن وجود عدد قليل جدا من الحوادث التي وقعت فيها أخطاء استخباراتية أو تشغيلية أثناء القتال.
    Un très petit nombre de musulmans sont apatrides en raison de la privation de leur nationalité. UN ولا يوجد سوى عدد قليل جداً من المسلمين عديمي الجنسية كنتيجة لحرمانهم من جنسيتهم.
    Il est composé d'un très petit nombre d'États Membres. UN فهو يتألف من عدد صغير جدا من الدول اﻷعضاء.
    Il existe quatre tailles. très petit, petit, moyen et grand. Open Subtitles هناك أربعة أحجام، صغيرة جداً صغيرة، متوسطة و كبيرة
    L'exécution de personnes condamnées à mort pour des crimes commis quand elles avaient moins de 18 ans ne se pratique plus que dans un très petit nombre de pays. UN ولا توقع عقوبة الإعدام على الأطفال الذين كانوا دون الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة إلا في عدد محدود للغاية من البلدان.
    Ce montant est très petit par rapport à la plupart des budgets gouvernementaux et représente moins de 3 % des dépenses militaires mondiales. UN وهو مبلغ صغير جداً مقارنة مع معظم الميزانيات الحكومية وأقل من 3 في المائة من الإنفاق العسكري في العالم.
    Il était préoccupant de constater que cet examen aurait lieu au sein du Conseil économique et social, auquel un très petit nombre d'organisations autochtones avait accès. UN ومن دواعي القلق أن هذا الاستعراض سيتم في المجلس، الذي لعدد قليل جدا فقط من منظمات السكان الأصليين إمكانية الوصول إليه.
    Un très petit nombre de ménages sont couverts par cette forme d'assurance, de sorte qu'une grande partie de la population doit payer elle-même les services médicaux. UN وعدد قليل جدا من الأسر المعيشية مشمولة بهذا النوع من التأمين، حتى أن الخدمات الطبية يتم في أغلب الأحيان الدفع مقابلها.
    En outre, le Comité n'a reçu des documents et des renseignements écrits que d'un très petit nombre d'organisations. UN وبالمثل، فقد تلقت اللجنة مواد ومعلومات مكتوبة وثيقة الصلة بالموضوع من عدد قليل جدا من الوكالات.
    On peut aussi noter dans ce contexte qu'un très petit nombre de pays parties ont utilisé des méthodes hors ligne pour présenter leurs rapports. UN ويتجلى هذا أيضاً في كون عدد قليل جداً من الأطراف قد استخدم وسائل غير الإنترنت لتقديم تقاريره.
    Parmi eux, seul un très petit nombre de Parties pourrait avoir besoin d'aide pour des projets de plus grande envergure. UN ومن هذه، ربما لا يحتاج إلى مشاريع تحويل على نطاق كبير إلاّ عدد قليل جداً من الأطراف.
    Il est probable que seul un très petit nombre de Parties ait besoin d'assistance pour des projets de conversion plus importants. UN ومن المرجّح ألاّ يحتاج سوى عدد قليل جداً من الأطراف إلى مشاريع التحوُّل على نطاق أوسع.
    Un très petit nombre de délégations gouvernementales ont proposé d'autres formules. UN واقترح عدد صغير جدا من الوفود الحكومية استخدام عبارات أخرى.
    tu p... pour ton information, c'est un très petit pas de partenaire junior à senior quand tu as des dents alignées. Open Subtitles لمعلوماتك ، إنها خطوة صغيرة جداً من موظف إلى شريك عندما يكون ليك أسنان مقومة
    Il n'est procédé à l'exécution de personnes condamnées à mort pour des crimes commis quand elles avaient moins de 18 ans que dans un très petit nombre de pays. UN ولا توقع عقوبة الإعدام على الأطفال الذين لم يبلغوا سن 18 عاماً وقت ارتكاب الجريمة إلا في عدد محدود للغاية من البلدان.
    Je gère une petite affaire et je paie mes employées avec de l'argent en échange d'un très petit investissement personnel et je pensais que tu serais intéressée par une proposition de travail. Open Subtitles أنا أملك مشروعاً صغيراً تتقاضى عليه موظفاتي نقوداً حقيقية في مقابل استثمار شخصي صغير جداً وقد رأيت أنني قد أستطيع أن أعرض عليك فرصة عمل.
    L'Ouganda est partie à un très petit nombre de traités d'entraide judiciaire. UN وأوغندا طرف في عدد محدود جدا من معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Cette nouvelle disposition permettra, par exemple, l'enregistrement du bouddhisme, de l'hindouisme, ou de l'islam, qui ne comptent qu'un très petit nombre d'adeptes dans la République tchèque mais sont de grandes religions. UN وهذا الحكم الجديد سيسمح مثلاً بتسجيل الديانات البوذية والهندوسية والإسلامية التي لا تضم سوى عدد قليل للغاية من الأتباع في الجمهورية التشيكية، والتي تعتبر ديانات كبرى.
    Regrettant que seulement un très petit nombre d'organismes aient communiqué un plan d'exécution spécifique, UN وإذ تأسف ﻷن عددا قليلا جدا فقط من الوكالات قدم خطط تنفيذ خاصة بكل وكالة،
    Actuellement, les partis politiques actifs en Pologne étaient plus de 180 mais la plupart d'entre eux avaient un très petit nombre d'adhérents et n'avaient aucune influence politique. UN ويوجد في الوقت الحالي ما يربو على ١٨٠ من اﻷحزاب السياسية النشطة في بولندا، معظمها صغيرة جدا ولا تتمتع بنفوذ سياسي.
    C'est un millionième de mètre. C'est très petit. Open Subtitles وهو جزء من المليار من المتر وهي صغيرة للغاية
    Un très petit nombre de fonctionnaires d'autres organismes des Nations Unies ont été détachés pour exercer des fonctions administratives dans le cadre d'opérations du HCR. UN ولم يندب لعمليات المفوضية ﻷداء اﻷعمال اﻹدارية إلا عدد محدود جداً من موظفي وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Jusqu'à présent, sur le nombre total de demandes émanant de réfugiés désireux de retourner dans leurs foyers un très petit nombre seulement ont été approuvées. UN وحتى اﻵن، لم تجر الموافقة إلا على عدد ضئيل جدا من الطلبات المقدمة من اللاجئين.
    Le Samoa est à la fois un des pays les moins avancés et un très petit État insulaire en développement. UN وتشكل ساموا بلدا من أقل البلدان نموا وبلدا جزريا ناميا صغيرا جدا على السواء.
    On satisfait en priorité les besoins essentiels, ce qui laisse un très petit excédent commercial. UN ويحظى بالأولوية سد الاحتياجات الأساسية مع فائض ضئيل جداً من المحصول يمكن تسويقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more