"tranchante" - French Arabic dictionary

    tranchante

    adjective

    "tranchante" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    - Et que les autres coupes saisi lame tranchante d'un couteau. Open Subtitles جميع العلامات الاخرى تم قطعها بسكين جراحي وبشكل متقن
    L'Organisation doit maintenant intensifier son intervention directement et de façon tranchante pour résoudre les situations critiques. UN واﻵن يجب على المنظمة أن تكثف من تدخلها المعلن والحازم من أجل حسم الحالات الحرجة.
    Les actes d'un certain nombre de membres des forces de sécurité ont outrepassé les normes acceptables et provoqué des victimes : des morts et des blessés par balle, par arme tranchante ou par instrument contondant. UN فقد تجاوزت تصرفات عدد من موظفي اﻷمن المعايير المقبولة، وأدت الى وقوع الاصابات، سواء منها الوفيات أو الجراح من جراء اطلاق النار أو الطعن أو الجرح بأدوات غير حادة.
    Si on utilise une palette détachable, sa surface supérieure ne doit comporter aucune saillie tranchante risquant d'endommager le grand emballage. UN وحيثما تستخدم طبلية قابلة للفصل، يجب أن يكون سطحها اﻷعلى خالياً من أي نتوءات حادة يمكن أن تسبب تلفاً للعبوة الكبيرة.
    Si on utilise une palette détachable, sa surface supérieure ne doit comporter aucune saillie tranchante risquant d'endommager le grand emballage. UN وحيثما تستخدم طبلية قابلة للفصل، يجب أن يكون سطحها العلوي خالياً من أي نتوءات حادة قد تؤدي إلى تلف العبوة الكبيرة.
    Chacun d'entre vous doit écouter le point de vue des autres et ne pas exposer le sien de façon tranchante [...]. UN فيجب على كل منكم اﻹصغاء إلى آراء اﻵخرين ولا تكونوا متصلبين إزاء ذلك.
    Violente blessure tranchante résultant à la rupture de plusieurs vaisseaux sanguins majeurs. Open Subtitles طعنة بأداة حادة أدت لتمزقات حادة في عدة شرايين رئيسية
    On pense que je suis une brute, que je suis tranchante, que j'humilie les gens, mais c'est tout à fait faux. Open Subtitles لا أعلم ما إذا كان يُزعجك أمر إخبار الناس أموراً ، لا يرغبون في سماعها ، لكن هذا يُشعرني بعدم الإرتياح
    Ouai, j'essayais pas d'être tranchante à ce propos de ça non plus, hein. Open Subtitles نعم ، حسناً ، لم أكن أريد أن أكون فظة بهذا الشأن أو أي شيء
    Les légers bleus sur les bords des lacérations suggèrent que l'arme n'était pas très tranchante. Open Subtitles أو في هذه الحالة .. ليست حية جدا كدمات طفيفة
    Le problème, si vous vous battez avec une lame tranchante, je devrai en faire autant. Open Subtitles إن قاتلتني بسيف حاد سأضطر لمقاتلتك بسيف حاد
    Un coup à la carotide, avec une lame fine et tranchante. Open Subtitles كان بسيطًا للغاية، شريحة رقيقة في الشريان السباتي، شفرة حادة.
    Un gamin mort portant une tenue de cérémonie sans raison, avec une épée qu'il ne devrait pas avoir, qui n'est pas supposée être tranchante, au fond de l'océan, attaché à des poids. Open Subtitles مع وجود سيف بجانبه ، وليس من المفترض ان يكون حادا . مع أوزان ثقيلة ذهبت به الى المحيط
    Mes frères, mes amis et mon ex-mari m'ont tous reproché d'être aussi tranchante qu'une lame de rasoir. Open Subtitles إخواني، أصدقائي، وزوجي السابق هل اتهمني كل من يحملون إحساسي الصدق وكأنه أداة غير حادة.
    D'après la plaie. L'arme était tranchante. Open Subtitles منطقة جرحِ تُخبرُنا السلاحَ كَانَ شاذَ حادَّ،
    La blessure de l'os pariétal a été causée par un coup avec une arme tranchante. Open Subtitles الإصابة الى عظم جدار الجمجمة بسبب ضربة بسلاح حاد
    L'équipe médicale était à une heure, et heureusement, il y avait une lame tranchante et une voiture en feu, donc ça m'a seulement pris quelques tentatives pour cautériser la plaie. Open Subtitles كان الدعم الطبي يبعد بساعة، و، لحسن الحظ، كان هناك نصل حاد
    La lame est si fine, et tranchante, que ca ne déchire pas la peau. Open Subtitles الشفرة رفيعة للغاية و النصل حاد... مما يجعلة لا يُدمر الجلد.
    Attention à ce que tu fais avec cette lame tranchante. Open Subtitles إحذري لأيّ إتجاه تذهبين بذلك النصل الحاد
    Ses victimes semblent avoir été hachées par une pluie tranchante. Open Subtitles فهي تغمر الضحايا بسيل من الطعنات و تبدو الجروح على جثثهم كالمطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more