"travaillera" - Translation from French to Arabic

    • ستعمل
        
    • سيعمل
        
    • وستعمل
        
    • وسيعمل
        
    • نعمل
        
    • وسوف يعمل
        
    • سيتعاون
        
    • ستتعاون
        
    • سوف يعمل
        
    • وسوف تعمل
        
    • سوف تعمل
        
    • وستتعاون
        
    • وسيتعاون
        
    • وداخل الموئل تعمل
        
    • وسيشترك
        
    Les experts internationaux seront affectés à un comité consultatif international qui travaillera avec la Commission. UN وسيجري تعيين خبراء دوليين في لجنة استشارية دولية ستعمل بالاشتراك مع اللجنة.
    Cet organe travaillera, bien sûr, dans le cadre de la loi, mais les raisons qui motiveront la décision seront politiques plutôt que juridiques. UN مثل هذه الهيئة بطبيعة الحال، ستعمل في إطار القانون، ولكن أسباب القرار تكون عادة سياسية أكثر منها قانونية.
    Dans ce contexte, le Directeur général travaillera en collaboration étroite avec le secrétariat de la CNUCED et avec le PNUD; UN وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع أمانة اﻷونكتاد ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Avec l'appui du Japon, une équipe de déminage mécanique travaillera au Nicaragua. UN وبدعم من اليابان، سيعمل فريق لإزالة الألغام بالأساليب الآلية في نيكاراغوا.
    La Norvège travaillera au renforcement des liens mutuels entre les efforts de paix et les efforts de développement de l'ONU. UN وستعمل النرويج على تعزيز الروابط المشتركة فيما بين الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة على صعيدي السلام والتنمية.
    Ce sous-groupe travaillera en étroite coordination avec le secrétariat du Bureau des affaires de désarmement. UN وسيعمل هذا الفريق الفرعي بالتنسيق الوثيق مع أمانة مكتب شؤون نزع السلاح.
    Lorsqu'on lèvera le camp, lorsqu'on marchera ou qu'on travaillera, ou quand on traversera la rivière... Open Subtitles عندما ينتهي المخيم عندما نمشي فترة عندما نعمل فترة عندما نعبر النهر
    Je suis sûre que sous sa conduite éclairée, ce comité travaillera en étroite collaboration avec nous pour défendre et promouvoir la cause des réfugiés. UN وإنني على يقين من أن اللجنة، بقيادته، ستعمل معنا على نحو وثيق في الدفاع عن قضية اللاجئين والنهوض بهم.
    Je suis sûre que sous sa conduite éclairée, ce comité travaillera en étroite collaboration avec nous pour défendre et promouvoir la cause des réfugiés. UN وإنني على يقين من أن اللجنة، بقيادته، ستعمل معنا على نحو وثيق في الدفاع عن قضية اللاجئين والنهوض بهم.
    La Norvège travaillera donc à faire du rapport un document plus instructif et utile aux membres dans leur ensemble. UN ولذلك، ستعمل النرويج على أن يكون التقرير، على جودته، أكثر إعلاما وفائدة لأعضاء المجلس عامة.
    Un nouvel enquêteur de la Gendarmerie royale du Canada travaillera en étroite collaboration avec les procureurs; UN سيعمل محقق جديد من شرطة الخيالة الملكية الكندية بصورة وثيقة مع وكلاء النيابة.
    La délégation de la République de Macédoine travaillera dans cet esprit et dans cette direction. UN ووفد جمهورية مقدونيا سيعمل بتلك الروح وفي ذلك الاتجاه.
    Dans ce contexte, le Directeur général travaillera en coopération étroite avec les organismes et organes compétents des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع الكيانات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة والمنظومة.
    Dans ce contexte, la mission travaillera en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وستعمل البعثة أيضا في هذا الصدد بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة.
    Nous réaffirmons que l'universalité du Traité est un objectif important, et notre Groupe travaillera à cette fin. UN ونؤكد مجددا على أن الطابع العالمي للمعاهدة هدف هام، وستعمل مجموعتنا نحو تحقيق تلك الغاية.
    Ma délégation travaillera avec le Groupe de travail II pour aider à réaliser cet objectif. UN وسيعمل وفدي من خلال الفريق العامل الثاني للمساعدة على تحقيق ذلك الهدف.
    L'assistant financier (Service mobile) travaillera en étroite collaboration avec le chef des finances et le remplacera en son absence. UN وسيعمل المساعد المالي من فئة الخدمة الميدانية عن كثب مع كبير الموظفين الماليين وسينوب عنه في غيابه.
    On travaillera le vocabulaire avant que tu réessaies. Open Subtitles سوف نعمل على الصياغة قبل أن تحاول مرة أخرى
    Désormais, l''Alliance travaillera au côté des responsables du mouvement aux fins de la mise en œuvre des décisions prises à Baku. UN وسوف يعمل التحالف الآن مع قادة الحركة لتنفيذ القرارات التي اتخذت في باكو.
    Comme toujours, ma délégation coopérera avec le Président, et elle travaillera dans un esprit de concertation pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement. UN ووفد بلدي، كعادته، سيتعاون مع الرئيس في تنفيذ عمله وتنسيق الجهود من أجل تقدّم عمل المؤتمر.
    Dans ce but, le Département des affaires politiques travaillera en étroite collaboration avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع الأطراف الأخرى المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    De son côté, le Bureau des services de conférence travaillera en collaboration étroite avec les secrétaires des commissions pour assurer la fourniture des prestations requises. UN وفضلا عن ذلك فإن مكتب خدمات المؤتمرات سوف يعمل بالتعاون الوثيق مع أمانات اللجان لكفالة توفير اﻷداء المطلوب.
    La Chine participera activement aux débats sur la question et travaillera avec d'autres délégations pour faire avancer le processus de réforme. UN والصين سوف تقوم بدور نشط في المشاورات ذات الصلة، وسوف تعمل مع الأطراف الأخرى للسير بعملية الإصلاح قدما.
    Elle travaillera de plus en collaboration étroite avec les autres commissions régionales pour mettre en place des initiatives et contributions conjointes en vue de renforcer la dimension régionale dans le développement mondial. UN وعلاوة على ذلك، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    Celle-ci travaillera de concert avec les autres divisions, ainsi qu'avec les sièges sous-régionaux et les bureaux nationaux de la Commission. UN وستتعاون مع الشعب الأخرى في اللجنة، ومقارها دون الإقليمية، ومكاتبها الوطنية.
    Il travaillera en collaboration avec les autres divisions et bureaux de la Commission, en particulier la Division du développement social, la Division des affaires féminines et la Division de la statistique et des projections économiques. UN وسيتعاون مع الشعب والمكاتب الأخرى للجنة، لا سيما شعبة التنمية الاجتماعية، وشعبة الإحصائيات والإسقاطات الاقتصادية.
    En interne, le Groupe de l'intégration du souci de l'égalité des sexes travaillera auprès de tous les services, notamment dans le cadre du mécanisme d'examen des programmes, pour veiller à ce que toutes les interventions tiennent compte de la problématique hommes-femmes. UN وداخل الموئل تعمل وحدة تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع جميع الوحدات، بما في ذلك من خلال آلية استعراض البرامج، لضمان أن يُعتمد المنظور الجنساني في كل المبادرات.
    Le PNUCID travaillera en collaboration avec des institutions, chercheurs et praticiens nationaux ainsi qu’avec des organisations et réseaux régionaux et internationaux. UN وسيشترك برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في العمل مع المؤسسات والباحثين والعاملين المختصين الوطنيين والمنظمات والشبكات اﻹقليمية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more