"ultime du" - Translation from French to Arabic

    • النهائي المتمثل في نزع
        
    • النهائي لنزع
        
    • الأسمى المتمثل في نزع
        
    • النهائية عن
        
    • النهائي لمعاهدة
        
    • النهائي من نزع
        
    • النهائية من هذا
        
    • النهائي لصندوق
        
    • النهائي لعملية نزع
        
    • الأسمى الذي
        
    • النهائي لتوافق
        
    L'Afrique du Sud réaffirme son engagement à la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire total. UN ولا تزال جنوب أفريقيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    C'est bien vers le but ultime du désarmement nucléaire que les progrès doivent s'orienter. UN ولا بد من توجيه إحراز التقدم نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Il s'agit là de progrès sur la voie de l'objectif ultime du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN فهذه إنجازات مهمة على طريق بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Cette instance est juste un moyen de progresser vers l'objectif ultime du désarmement. UN فهذا المنتدى هو مجرد وسيلة من الوسائل من أجل إحراز تقدم نحو الهدف النهائي لنزع السلاح.
    La première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement continue de servir de critère unique pour l'évaluation par les États de leurs engagements et de leurs obligations à l'égard de cet objectif ultime du désarmement général et complet. UN ولا تزال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح تشكل معيار الدول الوحيد لتقييم تعهداتها والتزاماتها تجاه هذا الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام والكامل.
    La responsabilité ultime du succès de cette campagne incombe aux gouvernements. UN وتتوقف المسؤولية النهائية عن نجاح مثل هذه الحملة على الحكومات الوطنية.
    Nous sommes fermement convaincus qu'avec un tel engagement on aurait enrichi le texte en faisant de la conclusion du traité un pas important vers la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire. UN إننا نؤمن إيماناً راسخاً بأن هذا الالتزام كان سيُغني النص عن طريق تعيين المعاهدة بوصفها خطوة هامة واحدة صوب الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Dans leur majorité, ces États souhaitent renforcer le processus visant à atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire et d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وترغب هذه الدول العديدة في تنشيط العملية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous sommes prêts à examiner les propositions relatives à un processus progressif permettant de mener à l'objectif ultime du désarmement nucléaire total et de préserver les accords convenus au titre d'une convention sur les armes nucléaires. UN وهي مستعدة لدراسة الاقتراحات المقدمة بشأن إجراء عملية مرحلية تؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل وتأمين الاتفاقات في إطار عقد اتفاقية نووية.
    Le préambule expose l'objet du Traité et la façon dont il s'inscrit dans un plus vaste contexte, en l'occurrence le but ultime du désarmement nucléaire, et l'intérêt de futures mesures pour avancer vers ce but. UN توضح الديباجة هدف المعاهدة ومدى ملاءمتها لسياق أوسع، وفي هذه الحالة للهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي، كما تبين مدى استصواب اتخاذ تدابير في المستقبل لتحقيق هذا الهدف.
    Nos délibérations sur le point 1 de l'ordre du jour ont fait apparaître l'importance que toutes les délégations attachent à l'objectif ultime du désarmement nucléaire. UN أبرزت مداولاتنا المتعلقة بالبند 1 من جدول الأعمال الأهمية التي يعلقها جميع الوفود على الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي.
    — Directives générales concernant les zones exemptes d'armes nucléaires dans le contexte de l'objectif ultime du désarmement nucléaire UN - المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في إطار الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي
    L'objectif ultime du désarmement est de créer un État libanais fort pour tous les Libanais. UN والهدف النهائي لنزع السلاح هو إقامة دولة لبنانية قوية لجميع سكان لبنان.
    L'objectif ultime du désarmement est de prévenir la souffrance humaine. UN إن الهدف النهائي لنزع السلاح هو منع المعاناة البشرية.
    Les enjeux auxquels sont confrontés le désarmement et la non-prolifération, et donc la sécurité internationale, qui constitue l'objectif ultime du désarmement et de la prolifération, n'ont fait qu'augmenter. UN وقد ازدادت التحديات لنزع السلاح وعدم الانتشار بل وللأمن الدولي، وهو الهدف النهائي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'adoption par la Conférence du désarmement d'un programme de travail après douze années de blocage est un autre signe que le mécanisme multilatéral pour le désarmement est le cadre approprié pour atteindre l'objectif ultime du désarmement général et complet, de la non-prolifération et de la limitation des armements. UN واعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل بعد 12 عاما من الجمود دليل آخر على أن الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح إطار ملائم لتحقيق الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح العام والتام وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    La responsabilité ultime du développement incombait aux pays en développement euxmêmes, mais un environnement extérieur favorable était essentiel. UN أما المسؤولية النهائية عن التنمية فتقع على عاتق البلدان النامية نفسها، ولكن وجود بيئة خارجية مؤاتية تعتبر عنصراً حاسماً.
    Il est tout aussi important de garder à l'esprit que l'objectif ultime du TNP est le désarmement nucléaire. UN ومن المهم بالمثل أن نضع في ذهننا أن الهدف النهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو نزع السلاح النووي.
    Ayant à l'esprit le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale Résolution S-10/2, , la première consacrée au désarmement, ainsi que l'objectif ultime du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, UN وإذ تضع في اعتبارها الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة)٢٦(، والدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، والهدف النهائي من نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية فعالة،
    Le Comité consultatif souligne que si le Secrétaire général envisage, dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions, de confier davantage d'activités au centre de Valence, et d'en faire une partie intégrante du Centre de services mondial, l'objectif ultime du Centre devrait être modifié en conséquence. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حال كان الأمين العام يعتزم توسيع دور المرفق الموجود في فالنسيا ليصبح جزءاً لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمي في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فسيتعين عندئذ أن تكيّف بما يتفق مع ذلك رؤية الغاية النهائية من هذا المركز.
    L'objectif ultime du FENU était d'être présent dans tous les PMA, y compris les pays en situation de crise, pour avoir un effet maximum. UN وأضاف قائلا إن الهدف النهائي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هو أن يكون موجودا في جميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك بلدان الأزمات، لكفالة تحقيق أقصى أثر.
    L'objectif ultime du processus de désarmement est un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace, sur la base du principe d'une sécurité non diminuée et accrue pour tous les États. UN والهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة، تقوم على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص وتعزيز الأمن لجميع الدول.
    Il est indispensable que ceux-ci s'engagent pleinement dans la réalisation de l'objectif ultime du Conseil de sécurité. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها أن تشارك هذه الدول والمنظمات مشاركة تامة من أجل بلوغ الهدف الأسمى الذي يسعى إليه مجلس الأمن.
    Pourtant, l'objectif ultime du Consensus de Monterrey est d'accélérer la croissance et de réduire la pauvreté dans les pays pauvres. UN إن الهدف النهائي لتوافق آراء مونتيري هو تعزيز النمو والحد من الفقر في البلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more