"un amendement à" - Translation from French to Arabic

    • تعديل على
        
    • تعديلا على
        
    • تعديلاً على
        
    • تعديل ما
        
    • بتعديل لهذه
        
    • تعديل أدخل على
        
    • تعديل بأن
        
    • التعديل المدخل على
        
    • تعديل في
        
    • تعديل لمرفق
        
    • صدر تعديل
        
    • يجري إعداد تعديل
        
    • شكل تعديل
        
    • على تنقيح أحد جوانب
        
    • هناك تعديلاً
        
    un amendement à la loi sur l'épargne retraite, qui devrait inclure une référence directe à la loi antidiscrimination, est en préparation. UN ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز.
    un amendement à la Convention pourrait être envisagé à cette fin. UN وقال إنه يمكن توخي إجراء تعديل على الاتفاقية لهذا الغرض.
    Le représentant du Brésil fait une déclaration et propose un amendement à l'amendement proposé par le représentant de la France. UN وأدلى ممثل البرازيل ببيان، واقترح تعديلا على التعديل المقترح من قبل ممثل فرنسا.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle tend à ajouter, supprimer ou modifier une partie de texte. UN 2- يعتبر أي اقتراح تعديلاً على اقتراح آخر إذا كان بشكل إضافة إلى ذلك الاقتراح أو حذفاً من أو تنقيحاً لجزء منه.
    2) Tout consentement à être lié par la présente Convention exprimé après la date d'entrée en vigueur d'un amendement à la présente Convention est réputé s'appliquer à la Convention telle que modifiée. UN ٢- يعتبر أي رضى بالالتزام بالاتفاقية يعرب عنه بعد تاريخ نفاذ تعديل ما عليها منطبقاً على الاتفاقية كما عدلت.
    5. Si une annexe supplémentaire ou un amendement à une annexe se rapporte à un amendement à la présente Convention, ladite annexe supplémentaire ou ledit amendement n'entre en vigueur que lorsque l'amendement à la Convention entre lui-même en vigueur. UN 5 - إذا ارتبط أي مرفق إضافي أو أي تعديل لمرفق بتعديل لهذه الاتفاقية، لا يبدأ نفاذ ذلك المرفق الإضافي أو التعديل إلا وقتما يبدأ نفاذ تعديل الاتفاقية.
    ^ Pays qui demandera un amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto visant à fixer un objectif pour les niveaux d'émission. UN ^ بلد سيطلب إدخال تعديل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو بحيث يشمل هدفاً لمستويات الانبعاثات.
    En 2008, un amendement à la constitution brésilienne donne aux personnes âgées la priorité pour le versement des allocations d'assistance sociale. UN وفي عام 2008، أدخل تعديل على دستور البرازيل يمنح المسنين الأولوية في تلقي المساعدات الاجتماعية من الحكومة.
    D'aucunes ont estimé qu'en tout état de cause, le fait de proposer un amendement à la Convention ne serait pas contraire au mandat du Comité spécial, qui, compte tenu de sa nature, devrait être interprété de manière large. UN وقد أُعرب عن رأى مفاده أنه على أية حال فإن اقتراح إدخال تعديل على الاتفاقية يكفل حماية أوسع كثيرا لن يكون متسقا مع ولاية اللجنة المخصصة التي ينبغي، في ضوء سمتها، تفسيرها تفسيرا واسعا.
    Le différend portait sur un amendement à la Constitution albanaise abolissant toutes les écoles privées dans le pays. UN فقد نشأ النـزاع حين أُدخل تعديل على الدستور الألباني يقضي بإلغاء جميع المدارس الخاصة الموجودة في البلد.
    i) La procédure d'adoption du texte: par une décision ou par un amendement à la Convention; UN `1` مسألة الإجراء المتعلق بكيفية اعتماد النص: بموجب مقرر أو بإجراء تعديل على الاتفاقية؛
    un amendement à la loi portant ordre public (Public Order Act), par exemple, est venu supprimer l'obligation d'obtenir un permis pour tenir une réunion publique. UN فهناك تعديل على القانون المتعلق بالنظام العام على سبيل المثال يلغي شرط الحصول على رخصة لعقد اجتماع عام.
    Le représentant de l'Allemagne fait une proposition et propose un amendement à la proposition du Président. UN وأدلى ممثل ألمانيا ببيان واقترح تعديلا على مقترح الرئيس.
    Le présent rapport propose un amendement à l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN يورد هذا التقرير تعديلا على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله.
    Les États-Unis disposent d'une législation claire sur l'application de la peine de mort, qui comprend un amendement à la Constitution interdisant des méthodes d'exécution qui constituent un châtiment cruel et inhabituel. UN سنّت الولايات المتحدة تشريعات واضحة فيما يتعلق بكيفية تنفيذ عقوبة الإعدام، تشمل تعديلا على الدستور يحظر طُرُق تنفيذ الإعدام التي تشكل عقوبة قاسية واستثنائية.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle tend à ajouter, supprimer ou modifier une partie de texte. UN 2 - يعتبر أي اقتراح إجرائي تعديلاً على اقتراح آخر إذا كان يشكل إضافة إلى ذلك الاقتراح أو حذفاً منه أو تنقيحاً لجزء منه.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle tend à ajouter, supprimer ou modifier une partie de texte. UN 2 - يعتبر أي اقتراح إجرائي تعديلاً على اقتراح آخر إذا كان يشكل إضافة إلى ذلك الاقتراح أو حذفاً منه أو تنقيحاً لجزء منه.
    Il conviendrait de trouver le juste milieu entre la réduction du délai d'entrée en vigueur d'un amendement à l'annexe B et la prise en compte des différentes dispositions prises au niveau national par les Parties pour appliquer le traité. UN وينبغي السعي إلى تحقيق توازن أفضل بين خفض وقت دخول تعديل ما للمرفق باء حيز النفاذ ومواكبة الترتيبات المختلفة المتعلقة باتخاذ الأطراف لإجراءات تعاهدية محلية.
    5. Si une annexe supplémentaire ou un amendement à une annexe se rapporte à un amendement à la présente Convention, ladite annexe supplémentaire ou ledit amendement n'entre en vigueur que lorsque l'amendement à la Convention entre lui-même en vigueur. > > UN 5 - إذا ارتبط أي مرفق إضافي أو أي تعديل لمرفق بتعديل لهذه الاتفاقية، لا يبدأ نفاذ ذلك المرفق الإضافي أو التعديل إلا وقتما يبدأ نفاذ تعديل الاتفاقية.``
    En 2014, El Salvador a officiellement reconnu les peuples autochtones dans un amendement à la Constitution relatif à la préservation de leur identité et de leur conception du monde. UN وفي عام 2014، اعترفت السلفادور رسمياً بالشعوب الأصلية في تعديل أدخل على دستورها يتعلق بالحفاظ على هويتها ونظرتها إلى العالم.
    Le Président ne peut pas autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à expliquer son vote sur sa proposition ou sur son amendement. UN ولا يجوز للرئيس أن يأذن لصاحب اقتراح أو تعديل بأن يُعلل تصويته على الاقتراح أو التعديل الذي قدمه.
    En 1991, l'égalité des sexes a été renforcée grâce à un amendement à la Constitution qui y incorpore l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. UN في 1991 تعززت المساواة بين الجنسين باعتماد التعديل المدخل على الدستور بحيث يشمل حظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    Il va sans dire qu'un amendement à la Charte allant de pair avec un changement dans la composition du Conseil pourrait se révéler plus acceptable s'il s'accompagnait de l'établissement d'un mécanisme d'examen. UN ومن نافلــة القول إن إجراء تعديل في الميثاق وما يصحبه من تغيير في عضوية مجلس اﻷمن، يمكن أن يكون أكثر قبولا إذا اقترن بإنشاء آلية للاستعراض.
    4. Si l'adoption d'une annexe ou d'un amendement à une annexe implique l'adoption d'un amendement à la Convention, cette annexe ou cet amendement à une annexe n'entre en vigueur que lorsque l'amendement à la Convention entre lui-même en vigueur. Article 32 UN ٤ - إذا انطوى اعتماد مرفق أو تعديل لمرفق ما على إدخال تعديلات على الاتفاقية، لا يبدأ سريان ذلك المرفق أو التعديل إلا عندما يبدأ سريان التعديل المدخل على الاتفاقية.
    Le 1er janvier 1986, un amendement à la Charte du Royaume des PaysBas a été adopté, qui donne à Aruba le statut autonome au sein du Royaume des PaysBas (status aparte) auquel elle aspirait depuis longtemps. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 1986، صدر تعديل لميثاق مملكة هولندا، مانحاً أروبا الاستقلال الذاتي في إطار مملكة هولندا (مركز خاص status aparte) وهو ما كانت تتطلع إليه منذ زمن طويل.
    Le Comité a noté qu'un amendement à ladite circulaire était en préparation afin de permettre que le plus ancien des deux directeurs exécutifs (PNUE ou ONU-Habitat) soit nommé directeur général de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ولاحظ المجلس أنه يجري إعداد تعديل لهذه النشرة للسماح إما للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة، بإدارة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، اعتمادا على أيهما أطول خدمة.
    La législature en a délibéré et est parvenue à un consensus national qui a pris la forme d'un amendement à la Constitution voté à l'unanimité par l'Assemblée nationale en 1974. UN وناقشت السلطة التشريعية هذا الموضوع وتوصلت إلى توافق وطني في الرأي اتخذ شكل تعديل للدستور صوتت عليه الجمعية الوطنية باﻹجماع في عام ٤٧٩١.
    En 2008, les Samoans, consultés par référendum, ont repoussé à une très faible majorité un amendement à la Constitution. UN وفي عام 2008، أُجري استفتاء على تنقيح أحد جوانب الدستور جاءت نتيجته بالرفض بفارق ضئيل.
    À partir d'avril 2005, un amendement à la loi sur la fonction publique a permis aux épouses et aux enfants de diplomates de les suivre à l'étranger. UN إلا أن هناك تعديلاً أُدخِل على قانون الخدمة المدنية بحيث أصبح بوسع الدبلوماسيين اعتباراً من نيسان/أبريل 2005 اصطحاب أزواجهم وأطفالهم معهم في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more