Regarde ça, il y a un bout qui manque, juste ici, comme s'il avait disparu. | Open Subtitles | 30 و منتصف الليل ليلة الانفجار؟ التحقق من ذلك. هناك قطعة مفقودة. |
un bout de vitre de cette voiture t'a transpercé l'épaule. | Open Subtitles | لقد اخترقت قطعة زجاج من تلك السيارة كتفك |
La nuit de l'accident, un bout de son crâne a tranché jusqu'à son cerveau. | Open Subtitles | ليلة وقوع الحادث، قطعة من جمجمتها أصبحت قطع وصولا الى مخها. |
Catherine s'est jetée contre la porte, plusieurs fois, et puis s'est arrachée un bout de sa propre joue. | Open Subtitles | كاثرين نطحت الباب أكثر من مره, حتى وقعت قطعه من عظمة الوجنه. |
Parce ce que quelqu'un croit qu'un bout de terre a des propriétés surnaturelles parce qu'ils ont brandi une baguette dessus? | Open Subtitles | لأن أحدهم يؤمن أن قطعة من الأرض تملك قدرات خارقة لأنهم يلحون بالعصي فوقها؟ لايوجد عصي |
Qui aurait cru que quelqu'un aimerait un bout de bois ? | Open Subtitles | من كان يعلم أن شخصاً سيحب قطعة من الخشب؟ |
Ils ont coupé un bout de muscle gros comme mon poing et m'ont laissé cette chose mutilée et inutile. | Open Subtitles | لقد قطعوا قطعة من العضلة بحجم قبضتي تقريباً وتركوا لي هذا الشيء المشوه عديم الفائدة |
Quand tu me décris comme un bout de viande, j'ai l'impression d'être un bout de viande. | Open Subtitles | هل تعلمين أنك عندما تصِفنى بقطعة اللحم؟ يخالنى شعور و كأنى قطعة لحم |
Marque ça sur un bout de bois taillé en mon honneur. | Open Subtitles | رجاءً أكتبي هذا على قطعة خشب خام محفورة بشرفي |
Et c'était qu'un bout de plastique. Là, c'est une Ferrari. | Open Subtitles | إنها ليست قطعة صغيرة من البلاستيك هذه فيرارى |
Des cheveux, du sang, des ongles, un bout de sa chemise, | Open Subtitles | ألياف شعر، عيّنات دم أظافر مقلّمة، قطعة من قميصه |
M. Sparman était ensuite passé devant lui en courant et avait ramassé un bout de bois dans la cour. | UN | ثم جرى سبارمان أمامه والتقط قطعة من الخشب. |
Durant ces trois mois, il n'a eu pour seul repas qu'un bout de pain ou une louche de soupe un jour sur deux. | UN | وخلال هذه الأشهر الثلاثة، لم يتناول سوى قطعة خبز أو مغرفة حساء مرة كل يومين. |
Durant ces trois mois, il n'a eu pour seul repas qu'un bout de pain ou une louche de soupe un jour sur deux. | UN | وخلال هذه الأشهر الثلاثة، لم يتناول سوى قطعة خبز أو مغرفة حساء مرة كل يومين. |
Cette plaque pour ta mère c'est juste un bout de métal. | Open Subtitles | قبر أمك ذاك إنه مجرد قطعة حجر في الأرض ، حسناً؟ |
Il a évoqué un bout de terre du côté du Pacifique. | Open Subtitles | قال شيئاً عن قطعة أرض وسط المحيط الهادىء |
Et un bout de verre lui est rentré dans le cou. | Open Subtitles | وبدأنا نتدافع بالإطار إلى أن انكسر وعلقت قطعة من الزجاج في عنقه |
C'est faux ! Je lui ai vendu un bout de papier. | Open Subtitles | لم افعل ذلك, لقد بعت له قطعه من الورق |
Grignote un bout du Jim. Ou alors un petit bout de James ? C'est comme ça qu'on dit chez toi ? | Open Subtitles | قضمة صغيرة على الحلوى؟ قضمة صغيرة على الحلوى |
Je ne suis pas un bout de chair qu'on agite. | Open Subtitles | أنا لست بقطعة لحم يمكنك أن تطرحها جانباً |
Et d'une manière ou d'une autre, elle réussit arranger un bout du mien. | Open Subtitles | وبشكل ما، نجحت بإصلاح جزء صغير من كياني |
Les stéroïdes prescrits pour ses poumons ont provoqué l'atteinte du foie. Passez un bout de poumon à la lumière noire. | Open Subtitles | ضرب رئتيها، وحين أعطيناها الستيروئيدات انتشر وأصاب كبدها خذوا قطعةً من رئتيها، وافحصوها بالضوءِ الأسود |
D'un bout à l'autre du cycle, le renforcement des capacités, le financement et les transferts de technologies ont un rôle important à jouer. | UN | وفي هذا النظام، يمكن أن يؤدي بناء القدرات والتمويل ونقل التكنولوجيا دورا هاما في جميع المراحل. |
:: Gérer les demandes de services d'un bout à l'autre; | UN | :: إدارة طلبات الخدمة في جميع مراحلها |
Quand tu es vraiment accroc à quelque chose, un bout de papier ne t'empêchera pas de ne pas y toucher. | Open Subtitles | عندما تكون مدمناً لشيءٍ ما و تريده بشدّة لن تجعلك قصاصة الورق تبتعد عنه |
Ça me rappelle qu'il s'agit d'une vraie personne qui me confie sa vie et non un bout de viande que je réarrange. | Open Subtitles | فهذا يذكرني أن هناك شخص حقيقي هنايأتمننيعلىحياته... اكثر من كونه مجرد كتلة من اللحم أنا على وشط إعادة تنظيمها |
Nous avons trouvé un bout d'autoroute assez long. | Open Subtitles | وَجدنَا إمتداد الطريق السريعِ طويلِ بما فيه الكفاية |
Sachant ça mais qu'à cause d'un bout de papier et de l'hypocrisie, tout ça aurait pu être à lui. | Open Subtitles | مع العلم أنه ولكن لقطعة من الورق وشعور النفاق، كل ذلك كان يمكن أن يكون له. |
Je veux dire qu'il est important de faire un bout de chemin avec certains patients. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو أنه من المهم أن تقطع الميل الإضافي مع المرضى كما كنت أخبر تلك الفتاة ليلة أمس |
Mais alors que ce siècle qui a été assombri par des conflits d'un bout à l'autre touche à sa fin, le bilan quotidien de morts et de souffrances infligées nous interpelle et nous oblige à poursuivre nos débats sur cette question. | UN | بيد أننا، مع اقتراب نهاية هذا القرن الذي لطخته الصراعات من أوله الى آخره نضطر، من خجل مما نشهده يوميا مــن موت ومعاناة، الى إجراء المزيد من المداولات بشأن هذا الموضوع. |