"un centre de détention" - Translation from French to Arabic

    • مركز احتجاز
        
    • مركز اعتقال
        
    • أحد مراكز الاحتجاز
        
    • مركز الاحتجاز
        
    • أحد مرافق الاحتجاز
        
    • مركز للاحتجاز
        
    • مراكز احتجاز
        
    • مرفق احتجاز
        
    • مركز لاحتجاز
        
    • مركز من مراكز الاحتجاز
        
    • ومراكز الاحتجاز
        
    • مكان احتجاز
        
    • بمركز احتجاز
        
    • إذا كانت ستستخدم مرفقاً للسجن
        
    • أحد السجون
        
    Menottés, ils auraient été conduits dans un centre de détention des Services de renseignement. UN وذُكر أن أيديهم قُيِّدت ونُقلوا إلى مركز احتجاز تابع لجهاز الاستخبارات.
    un centre de détention dans le Queens. Au département de l'immigration. Open Subtitles إلى مركز احتجاز في كوينز لقد سلموه لإدارة الهجرة
    Des témoins ont déclaré que beaucoup des personnes arrêtées sont transférées, les yeux bandés, dans un centre de détention et ne donnent plus signe de vie. UN وذكر الشهود أن من يعتقلون يؤخذون معصوبي اﻷعين، وغالبا ما يرحلون الى مركز احتجاز ولا يعرف عنهم شيء بعد ذلك.
    En tout état de cause, le Gouvernement des îles Caïmanes a engagé la construction d'un centre de détention destiné spécialement aux jeunes délinquants et délinquantes. UN وأياً كان الحال، فإن حكومة جزر كايمان شرعت في بناء مركز اعتقال مخصص للأحداث من الجنسين.
    226. Le Rapporteur spécial a appris que des enfants et leurs mères avaient été battus dans un centre de détention serbe bosniaque près de Zvornik. UN ٦٢٢ ـ وعلم المقرر الخاص بتعرض أطفال وأمهاتهم للضرب في أحد مراكز الاحتجاز الصربية في البوسنة بالقرب من زفورنيك.
    Vous envoyez systématiquement des mineurs dans un centre de détention privé... Open Subtitles كنت باستمرار بالقرب من القصر بالظبط مركز الاحتجاز الخاص
    Plutôt qu'un centre de réinstallation conforme aux normes internationales, le camp Liberty serait un centre de détention en plein air. UN ومخيم الحرية ليس مركزاً لإعادة التوطين يمتثل للمعايير الدولية بل يقال إنه مركز احتجاز مفتوح.
    En cas de condamnation à une peine d'emprisonement ou de détention, le jeune purge sa peine dans un centre de détention réservé aux mineurs. UN وفي حالة الإدانة بعقوبة السجن أو الاحتجاز فإن الحدث يقضي مدة عقوبته في مركز احتجاز مخصص للقصّر.
    L'État partie devrait faire en sorte que nul ne soit gardé dans un centre de détention secret placé de facto sous son contrôle effectif. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا يُحتفظ بأي شخص في مركز احتجاز سري خاضع لسيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    Peut également être placé dans un centre de détention pour étrangers l'étranger dont il est nécessaire d'établir l'identité. UN وعلاوة على ذلك، يجوز تقييد حركة أجنبي أيضا بإيداعه في مركز احتجاز الأجانب في الحالات التي يتعين فيها إثبات هويته.
    Il existe un centre de détention provisoire distinct pour les enfants dans la Région centrale. UN ويوجد مركز احتجاز مؤقت منفصل للأطفال في المنطقة الوسطى.
    En 2008, un titulaire de mandat au titre des procédures spéciales a transmis une allégation concernant notamment la rigueur des conditions de vie dans un centre de détention avant jugement et dans une colonie pénitentiaire. UN وفي عام 2008، تلقى مكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ادعاءات تتعلق بأمور منها قساوة الظروف في مركز احتجاز وسجن.
    Le Hamas a également pris le contrôle d'un centre de soins du Croissant-Rouge à Khan Younis pour en faire un centre de détention. UN وسيطرت حماس أيضاً على العيادة الطبية التابعة للهلال الأحمر في خان يونس وحولته إلى مركز احتجاز.
    La création d'un centre de détention des immigrés a notamment permis de retirer les immigrés des prisons bahamiennes où ils étaient détenus auparavant en attendant leur rapatriement. UN وعلى سبيل المثال، أتاح إنشاء مركز احتجاز المهاجرين للحكومة نقل المهاجرين المحتجزين إليه من نظام السجون التابع لجلالة الملكة بانتظار إعادتهم إلى الوطن.
    Des femmes en particulier ont dit qu'elles n'avaient retrouvé leur dignité qu'après avoir été transférées dans un centre de détention provisoire pour prévenus. UN وقالت النساء بوجه خاص إنهن لم يستعدن كرامتهن إلا بعد نقلهن إلى مركز اعتقال رهن التحقيق.
    Un cas datant de 1998 concerne un agriculteur qui aurait été arrêté par la police en même temps qu'un avocat et conduit vers un centre de détention. UN وتتعلق حالة أُبلغ عنها في عام 1998 بمزارع يدعى أن الشرطة ألقت القبض عليه هو ومحامٍ، ونُقلا معاً إلى مركز اعتقال.
    Sa famille a appris qu'elle avait succombé à la torture dans un centre de détention du régime le 28 novembre 2014; UN وعلمت أسرتها أنها توفيت تحت التعذيب داخل أحد مراكز الاحتجاز التابعة للنظام السوري في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    M. Al-Alouane a été emmené dans un centre de détention relevant du Ministère de l'intérieur, où il aurait été torturé. UN وأخذ السيد العلوان إلى مركز الاحتجاز التابع لوزارة الداخلية حيث يُدَّعى أنه تعرض للتعذيب.
    Au début du mois de mars, à la demande des autorités serbes et de la communauté serbo-kosovare, M. Ivanović a été transféré de Pristina à un centre de détention de Mitrovica-Nord. UN وفي أوائل آذار/مارس، نقل السيد إيفانوفيتش من بريشتينا إلى أحد مرافق الاحتجاز في ميتروفيتشا الشمالية، وذلك بطلب من السلطات الصربية وطائفة صرب كوسوفو.
    Dans 1 cas, la personne serait dans un centre de détention à une adresse donnée. UN وفي حالة واحدة، يُذكَر أن الشخص المعني هو محجوز في مركز للاحتجاز في عنوان تم الإبلاغ عنه.
    Les mêmes valeurs imposent aussi que les enfants et, si possible, leur famille ne soit pas placés dans un centre de détention des immigrants. UN وتنص المبادئ أيضاً على عدم احتجاز الأطفال، وأسرهم، إن أمكن، في مراكز احتجاز المهاجرين.
    L'État partie devrait faire en sorte que nul ne soit gardé dans un centre de détention secret placé sous son contrôle effectif de facto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُحتجز أحد في مرفق احتجاز سري يقع تحت سيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    Elle a demandé des renseignements sur la construction d'un centre de détention pour mineurs. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن بناء مركز لاحتجاز الأحداث.
    Cela pouvait naturellement amener les détenus à penser qu'ils seraient soumis à des pressions même lorsque les interrogatoires menés dans le cadre d'une instruction en cours avaient lieu en fait dans un centre de détention pour prévenus relevant du Ministère de la justice. UN وقد يؤدي هذا بالطبع إلى الخوف من الإكراه حتى أثناء الاستجواب في سياق مواصلة التحقيق داخل مركز من مراكز الاحتجاز الاحتياطي الخاضعة لولاية وزارة العدل.
    Héberger décemment toutes personnes incarcérées dans une prison et un centre de détention devrait être considéré comme une condition préalable de tout traitement humain. UN وينبغي أن يُعتَبَر توافر قدر معقول من التجهيزات في السجون ومراكز الاحتجاز شرطاً أساسياً لتحقيق المعاملة الإنسانية.
    Ils avaient ensuite été transférés au quartier-général du commando Cobras, qui n'est pas reconnu comme un centre de détention. UN ونُقلوا بعد ذلك إلى مقر فرقة كوبرا، وهو ليس مكان احتجاز معترفاً به.
    Ainsi, il ne s'agit pas d'un centre de détention à proprement parler. UN وبالتالي فإن الأمر لا يتعلَّق بمركز احتجاز بكل معنى الكلمة.
    Le SPT demande aux autorités de confirmer si ce nouvel établissement sera un centre pénitentiaire relevant du Département des services pénitentiaires et des services de réadaptation ou un centre de détention pour la police, et de préciser quelle sera sa capacité d'accueil maximale. UN وتطلب اللجنة الفرعية إلى السلطات تأكيد ما إذا كانت هذه المنشأة الجديدة معدة لاستخدامها مرفقاً سجنياً تشرف عليه إدارة دوائر السجن وإعادة التأهيل أو ما إذا كانت ستستخدم مرفقاً للسجن الاحتياطي تابعاً للشرطة وبيان طاقته الإيوائية القصوى المزمعة.
    A l'issue de cette période, les suspects doivent être relâchés ou inculpés et transférés dans une prison ou un centre de détention. UN وبعد هذه الفترة يجب إما إطلاق سراح الشخص المشتبه فيه أو توجيه الاتهام إليه ونقله إلى أحد السجون أو إحدى دور الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more