un certain nombre de délégations ont souhaité qu'il contienne des analyses plus poussées. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في تعميق المحتوى التحليلي في التقرير. |
un certain nombre de délégations ont parlé des fonds qu'exigerait cet examen. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى الميزانية المتعلقة بإجراء هذه الدراسة. |
un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا. |
A cet égard, un certain nombre de délégations ont souligné la situation particulière des pays les moins avancés, qui exigeait une attention spéciale. | UN | وأكد عدد من الوفود في هذا الصدد الوضع الخاص ﻷقل البلدان نموا التي تحتاج الى إيلائها اهتماما خاصا. |
À cet égard, un certain nombre de délégations ont estimé que le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix devrait être renforcé. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بأنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة في مسائل حفظ السلم. |
Les aspects moraux et éthiques de certaines questions présentées inévitablement par un certain nombre de délégations ont presque paralysé la Conférence. | UN | واﻹدراج الحتمي لﻷبعاد اﻷخلاقية والمعنوية لبعض المسائل من جانب عدة وفود كاد أن يؤدي الى إعاقة عمل المؤتمر. |
un certain nombre de délégations ont dit que la pauvreté et l'éclatement des structures familiales étaient les causes profondes de la prostitution enfantine et du nombre d'enfants dans les rues. | UN | وقال عدد من الوفود إن اﻷسباب الجذرية لظاهرتي أطفال الشوارع وبغاء اﻷطفال تكمن في الفقر وانهيار الهياكل اﻷسرية. |
101. un certain nombre de délégations ont noté le rôle important joué par l'opération Cartes de voeux et les opérations connexes. | UN | ١٠١ - أشار عدد من الوفود الى أهمية الدور الذي تقوم به عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة. |
un certain nombre de délégations ont exprimé l'espoir que le Myanmar recouvre bientôt son statut de pays du programme. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن أمله في أن تعود ميانمار في المستقبل القريب الى مركزها كبلد برنامجي. |
un certain nombre de délégations ont émis des réserves quant à la contribution que l'organisation pourrait apporter au Conseil après son accession au statut consultatif. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تحفظه إزاء الإسهام الذي يمكن أن تقدمه هذه المنظمة إلى المجلس إن هي حصلت على المركز الاستشاري. |
un certain nombre de délégations ont souhaité qu'il contienne des analyses plus poussées. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في تعميق المحتوى التحليلي في التقرير. |
un certain nombre de délégations ont appelé l'attention sur les nouveaux indicateurs clefs de résultats permettant de contrôler l'efficacité du système d'évaluation. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى مؤشرات الأداء الرئيسية الجديدة المتعلقة بتتبع مدى فعالية نظام التقييم. |
un certain nombre de délégations ont aussi proposé que les fonds d'affectation spéciale existants soient utilisés à cette fin. | UN | وأشار عدد من الوفود أيضا إلى أنه ينبغي استخدام الصناديق الاستئمانية القائمة لهذا الغرض. |
un certain nombre de délégations ont fait observer que le montant de 1 million de dollars susmentionné était très modeste. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن مبلغ مليون دولار هو مبلغ متواضع للغاية. |
un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا. |
un certain nombre de délégations ont rappelé qu'il ne fallait pas nécessairement se fonder sur le principe d'une croissance réelle nulle pour établir un plan général de projet de budget. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن هذا المفهوم ليس شرطا أساسيا ﻹعداد مخطط لميزانية مقترحة. |
un certain nombre de délégations ont insisté sur le fait que le plan de financement pluriannuel était un moyen de parvenir aux résultats recherchés, c'est-à-dire de mieux servir la cause des enfants. | UN | وأكد عدد من الوفود أن إطار التمويل المتعدد السنوات وسيلة لتحقيق غاية ما، مما سيثمر نتائج أفضل بالنسبة للأطفال. |
un certain nombre de délégations ont souligné que le travail d'équipe décrit montrait que l'on pouvait beaucoup progresser. | UN | 243 - وأكد عدد من الوفود أن العمل كفريق على النحو الموصوف، يدل على إمكانية تحقيق تقدم كبير. |
À ce propos, un certain nombre de délégations ont exprimé leurs points de vue quant à l'opportunité de modifier le droit de veto. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عدد من الوفود عن آرائهم في استصواب إدخال تعديل على حق النقض. |
un certain nombre de délégations ont déjà fait savoir qu'elles avaient l'intention de participer au débat général sur ces questions, et le Secrétariat a pris note de ces demandes. | UN | وأعربت عدة وفود بالفعل عن نيتها للاشتراك في المناقشة العامة بشأن هذه البنود، وقد أخذت اﻷمانة العامة علما بهذه الطلبات. |
un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
Au cours de notre séance, un certain nombre de délégations ont évoqué dans leurs interventions l'expérimentation récemment réalisée par la Chine. | UN | وأثناء هذه الجلسة، أشار عدد من الوفود في البيانات التي أدلوا بها إلى التجربة التي أجرتها الصين. |
un certain nombre de délégations ont précisé toutefois qu'on se heurtait à un problème de financement. | UN | بيد أن عددا من الوفود ذكر أن التمويل يمثل مشكلة في هذا الصدد. |
un certain nombre de délégations ont estimé que d'autres priorités auraient dû être incluses dans la proposition. | UN | ورأى عدد من الوفود أنه كان ينبغي إدراج أولويات أخرى في الاقتراح. |
un certain nombre de délégations ont accueilli avec satisfaction le renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, notamment en matière de règlement des conflits. | UN | ورحب عدد من الوفود بتعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية، وبخاصة في تسوية المنازعات. |
un certain nombre de délégations ont exprimé leur désir de prendre part, de façon officieuse, aux consultations qui se tiendront tout au long de l'élaboration de ces propositions. | UN | وأبدى عدد من الوفود اهتماما بالاشتراك في المشاورات، على أساس رسمي، مع سير هذه العملية قدما. |
174. un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était nécessaire de disposer de ressources et de moyens de formation suffisants pour procéder à une auto-évaluation valable. | UN | ٤٧١ - أكد عدد من الوفود الحاجة إلى قدر كاف من الموارد والتدريب لتعزيز التقييم الذاتي المناسب. |
15. un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères fixés. | UN | ١٥ - رأى عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له. |
46. un certain nombre de délégations ont formulé des observations sur les amendements proposés au règlement financier et aux règles de gestion financière du PNUD. | UN | ٤٦ - وعلق عدد من الوفود على التنقيحات المقترحة لﻷنظمة والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |