L'île compte également un certain nombre de groupes de femmes et deux centres pour femmes. | UN | ولدى الجزيرة أيضا عدد من الجماعات النسائية، ومركزان نسائيان. |
Toutefois, les accrochages ont recommencé depuis qu'un certain nombre de groupes ayant fait sécession du NMSP ont repris les armes. | UN | بيد أن القتال استؤنف على نطاق ضيق بعدما حمل السلاح مجددا عدد من المجموعات المنشقة عن حزب ولاية مون الجديدة. |
Au niveau des pays, les représentants du FNUAP ont présidé un certain nombre de groupes thématiques des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد القطري، ترأس ممثلو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا من اﻷفرقة المواضيعية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Conscients qu=un certain nombre de groupes particulièrement vulnérables, notamment les fillettes, sont davantage exposés au risque d=exploitation sexuelle, et qu=on recense un nombre anormalement élevé de fillettes parmi les victimes de l=exploitation sexuelle, | UN | وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفـلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل لا متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً، |
Ces outils sont actuellement mis au point et testés en collaboration avec un certain nombre de groupes de recherche. | UN | ويجري حاليا وضع هذه الأدوات في شكلها النهائي وتجربتها بالتعاون مع عدد من أفرقة البحوث. |
Particulièrement préoccupé par les restrictions imposées aux représentants de la Ligue nationale pour la démocratie et d'autres partis politiques et parties prenantes concernés, dont un certain nombre de groupes ethniques, qui empêchent tout processus véritable de dialogue, de réconciliation nationale et de transition vers la démocratie, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء القيود المفروضة على ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وعلى الأحزاب السياسية الأخرى وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما في ذلك العديد من الجماعات الإثنية، والتي تحول بالتالي دون إجراء عملية حوار حقيقي ومصالحة وطنية وانتقال إلى الديمقراطية، |
Le rapport identifie un certain nombre de groupes vulnérables, qui ont besoin d'une protection particulière. | UN | 25 - وقال إن التقرير يحدد عددا من الفئات الضعيفة التي تحتاج إلى حماية خاصة. |
Bien qu'un certain nombre de groupes ethniques poursuive cette pratique, elle perd progressivement de son importance. | UN | وبينما لا يزال عدد من الجماعات الإثنية يقوم بهذه الممارسة، إلا أن هذا العدد آخذ في التناقص. |
Ces projets ont permis à la Mission d'aider un certain nombre de groupes touchés par la guerre dans les deux pays et ont contribué à resserrer les liens entre les unités de la Mission sur le terrain, les administrations et les communautés locales. | UN | ومكنت هذه المشاريع البعثة من مساعدة عدد من الجماعات المتأثرة بالحرب في كلا البلدين، وساعدت في توثيق العلاقة بين الوحدات التابعة للبعثة على المستوى الميداني، ومع الإدارات والمجتمعات المحلية. |
un certain nombre de groupes armés opèrent également dans la sphère d'influence de Turki et semblent s'être alliés avec lui à des degrés divers : | UN | 92 - وهناك عدد من الجماعات المسلحة التي تعمل أيضا داخل منطقة نفوذ تركي ويبدو أنها تنتسب إليه بدرجات متفاوتة، وهي: |
Le Bureau pour les droits des femmes participe aux travaux d'un certain nombre de groupes intersectoriels nationaux et gouvernementaux, garantissant ainsi que l'égalité entre hommes et femmes est prise en compte lors de l'élaboration de programmes nationaux. | UN | يشارك مكتب سياسات المرأة في عدد من المجموعات فيما بين القطاعات الوطنية والحكومية، وبالتالي يكفل إدراج التكافؤ بين المرأة والرجل في تطوير البرامج الوطنية. |
La question du vieillissement suscite déjà un grand intérêt parmi les organisations non gouvernementales et le Département coopère étroitement avec un certain nombre de groupes à la mise au point des activités qui seront organisées pour célébrer l’Année. | UN | ومسألة التقدم في السن تحظى بالفعل بالاهتمام لدى المنظمات غير الحكومية، واﻹدارة تعمل بصورة وثيقة مع عدد من المجموعات لتحضير أنشطة للاحتفال بالسنة. |
19. Au cours de la dernière décennie, l'Assemblée générale a créé un certain nombre de groupes de travail spéciaux, notamment le Groupe de travail ad hoc de l'Assemblée générale, à composition non limitée, chargé d'élaborer un Agenda pour le développement. | UN | ٩١- على مدى العقد الماضي، أنشأت الجمعية العامة عددا من اﻷفرقة العاملة المخصصة، من بينها الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بوضع جدول أعمال للتنمية. |
Conscients qu'un certain nombre de groupes particulièrement vulnérables, notamment les fillettes, sont davantage exposés au risque d'exploitation sexuelle, et qu'on recense un nombre anormalement élevé de fillettes parmi les victimes de l'exploitation sexuelle, | UN | وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفـلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل لا متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً، |
Ce programme appuiera les travaux d'un certain nombre de groupes d'experts établis par la Plénière et appuiera également les travaux de l'Équipe spéciale sur l'accès aux connaissances et aux données et ceux de l'Équipe spéciale sur l'accès aux connaissances autochtones et locales. | UN | وسيدعم هذا البرنامج عمل عدد من أفرقة الخبراء التي أنشأها الاجتماع العام، وسيدعَّم أيضاً عمل فرقة العمل المعنية بالمعرفة والبيانات وفرقة العمل المعنية بأنظمة المعارف الأصلية والمحلية. |
Particulièrement préoccupé par les restrictions imposées aux représentants de la Ligue nationale pour la démocratie et d'autres partis politiques et parties prenantes concernés, dont un certain nombre de groupes ethniques, qui empêchent tout processus véritable de dialogue, de réconciliation nationale et de transition vers la démocratie, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء القيود المفروضة على ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وعلى الأحزاب السياسية الأخرى وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما في ذلك العديد من الجماعات الإثنية، والتي تحول بالتالي دون إجراء عملية حوار حقيقي ومصالحة وطنية وانتقال إلى الديمقراطية، |
L'unité pour l'égalité des chances en Flandre n'a pas travaillé exclusivement avec des femmes, mais a visé aussi bien un certain nombre de groupes vulnérables, notamment les migrants, les personnes handicapées et les enfants. | UN | ولم تعمل وحدة تكافؤ الفرص في فلاندر مع النساء فقط، بل استهدفت أيضا عددا من الفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك المهاجرون، والمعوقون والأطفال. |
Des pratiques traditionnelles inappropriées d'un certain nombre de groupes ethniques au Laos persistent à cause de l'éloignement de leur habitat, de l'aide publique limitée et du niveau faible de leur éducation. | UN | وما زالت بعض الممارسات التقليدية غير الملائمة من عدد من الفئات العرقية اللاوية موجودة نتيجة موئلها النائي والمعونة الحكومية المحدودة ومستوى التعليم المتدني. |
Les participants ont appelé à la création d'un certain nombre de groupes de travail chargés de mettre en œuvre l'engagement pris par le secteur privé de lutter contre la corruption. | UN | ودعا الاجتماع إلى إنشاء عدد من فرق العمل المسؤولة عن تنفيذ التزام القطاع الخاص بمكافحة الفساد. |
Les activités criminelles se sont intensifiées et l'on compte un certain nombre de groupes criminels organisés dans le pays. | UN | وازدادت اﻷنشطة اﻹجرامية كما يوجد عدد من مجموعات الجريمة المنظمة التي تعمل في البلد. |
A cette fin, la Commission mixte créera un certain nombre de " groupes de contrôle temporaires " tripartites (géorgiens-abkhazes-russes) qui effectueront des patrouilles sur le terrain et examineront, selon qu'il conviendra, les violations du cessez-le-feu. | UN | ولهذا الغرض، ستنشئ اللجنة عددا من " أفرقة الرصد المؤقتة " الثلاثية الجيورجية، اﻷبخازية، الروسية كي تقوم بأعمال الدوريات على اﻷرض وتعالج أفعال خـــرق وقـــف إطلاق النار على النحو المناسب. |
un certain nombre de groupes préconisent l'élimination de telles pratiques, et une campagne de sensibilisation se déroule actuellement au niveau national. | UN | وأضافت أن ثمة عددا من الجماعات التي تدعو إلى إنهاء هذه الممارسة كما نظمت حملة وطنية للتوعية بهذه المسألة. |
Conformément au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention et au paragraphe 29 de l'annexe à la décision SC-1/7, le Comité a créé un certain nombre de groupes de travail intersessions pour poursuivre les travaux nécessaires à la mise en œuvre de ses décisions. | UN | 75 - ووفقاً للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والفقرة 29 من المرفق للمقرر ا س- 1/7، أنشأت اللجنة عدداً من الأفرقة العاملة فيما بين الدورات لمواصلة العمل اللازم لتنفيذ مقرراتها. |
b) Services fonctionnels. Des services fonctionnels et techniques seront fournis au Groupe de travail de la facilitation des procédures du commerce international et du groupe directeur d'EDIFACT ainsi qu'à un certain nombre de groupes de travail et de groupes d'experts. | UN | )ب( الخدمات الفنية - ستوفر خدمات فنية وتقنية الى اجتماعات الفريق العامل المعني بتيسير اجراءات التجارة واجتماعات الفريق التوجيهي للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل، ولعدد من اﻷفرقة العاملة وأفرقة الخبراء. |
un certain nombre de groupes de travail et d'équipes spéciales examinent divers sujets d'intérêt commun. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |