"un collège" - Translation from French to Arabic

    • هيئة مؤلفة
        
    • هيئة مكونة
        
    • هيئة قضاة
        
    • فريق يتألف
        
    • أصدرت هيئة
        
    • هيئة تتألف
        
    • مدرسة ثانوية
        
    • مدرسة متوسطة
        
    • الأحكام هيئات قضاة يضم
        
    • فريق مؤلف
        
    • إنشاء كلية
        
    • ومدرسة متوسطة
        
    • بمدرسة عالية
        
    • مدرسة إعدادية
        
    • جامعة ما
        
    Ce procès devrait alors être jugé par un collège de trois juges, dont l'un pourrait être le Président. UN فمن شأن إجراء هذه المحاكمة أن يتطلب هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة، قد يكون الرئيس أحدهم.
    Le cinquième appel est encore pendant devant un collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN أما الطعن العارض الخامس فلا يزال ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف.
    un collège de cinq ou de trois juges rend les jugements concernant les recours judiciaires extraordinaires. UN إذ تصدر اﻷحكام هيئة مكونة من خمسة أو ثلاثة قضاة فيما يتعلق بالتظلمات القانونية الاستثنائية.
    L'article 15 du Code de procédure pénale alors en vigueur disposait qu'une affaire pénale pouvait être examinée soit par un collège de juges, soit par un juge unique. UN وبموجب المادة 15 من قانون الإجراءات الجنائية الذي كان سارياً وقتذاك، كان يمكن نظر القضايا الجنائية من جانب هيئة قضاة أو من جانب قاض بمفرده.
    Il peut être fait appel des décisions du magistrat instructeur devant un collège de trois juges. UN ويمكن الطعن في قرارات قاض التحقيق أمام فريق يتألف من ثلاثة قضاة.
    Le même jour, un collège de trois juges d'EULEX siégeant au tribunal d'instance de Mitrovica a rendu un jugement dans l'affaire de meurtre Goxhuli et consorts. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت هيئة من ثلاثة من قضاة البعثة في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية حكما في قضية القتل العمد المتعلقة بغوجولي ومن معه.
    Une de ces demandes a été retirée par l'appelant et la dernière est actuellement examinée par un collège de trois juges. UN وسحب طلب واحد من الطلبات على الإذن بالطعن من قبل صاحبها وثمة طلب آخر ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة.
    Les affaires de piraterie sont entendues en première instance dans les sections d'assises des tribunaux de district et des tribunaux régionaux par un collège de trois juges. UN وفي البداية، تنظر هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة في قضايا القرصنة في دوائر الجنايات في المحاكم المحلية والإقليمية.
    Le 20 juillet 2007, un collège composé de 13 membres de la Cour suprême avait réintégré M. Chaudhry dans ses fonctions de Président. UN 18 - وأعادت هيئة مؤلفة من 13 عضوا في المحكمة العليا تشودري رئيس هذه المحكمة إلى منصبه في 20 تموز/يوليه 2007.
    un collège de juges expérimentés de différents niveaux de juridiction décide alors, sous l'autorité de la Cour suprême, des mesures qu'il convient de prendre. UN وعليه، تقرر هيئة مؤلفة من قضاة متمرسين ينتمون إلى محاكم مختلفة المستوى، تحت إشراف المحكمة العليا، بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها.
    La demande d'autorisation d'interjeter appel a été refusée par un collège de trois juges de la Chambre d'appel dans deux cas. UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تمنح الإذن لطلبين من هذه الطلبات.
    un collège de trois juges de la Chambre d'appel a rejeté l'une des demandes d'autorisation d'interjeter appel. UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تعطي في أحد هذين الطلبين الإذن بالطعن.
    La dernière est actuellement en instance devant un collège de trois juges. UN وتنظر حاليا هيئة مكونة من ثلاثة قضاة في طلب واحد للإذن بالطعن.
    Le 13 mars, un collège composé de juges locaux et internationaux au Tribunal d'instance de Prizren, a jugé coupables d'abus de pouvoir les six accusés dans l'affaire < < Maire de Prizren > > . UN وفي 13 آذار/مارس، أدانت هيئة قضاة مختلطة من قضاة محليين وآخرين دوليين في محكمة بريزرن الابتدائية جميع المتهمين الستة في قضية " عمدة بريزرن " بارتكاب جريمة سوء استغلال المنصب أو السلطة.
    Celui-ci a nommé un collège de trois juges à qui il a renvoyé la question pour qu'il l'examine au fond. UN وأحال نائب الرئيس المسألة إلى فريق يتألف من ثلاثة قضاة لاتخاذ قرار بشأنها على أساس الوقائع الموضوعية.
    Le 4 juillet, un collège mixte composé d'un juge local et de deux juges d'EULEX réuni à Pejë/Peć a condamné Nazif Visoqi à 16 ans de prison pour meurtre qualifié. UN وفي 4 تموز/يوليه، أصدرت هيئة مختلطة مؤلفة من قاض محلي واثنين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في بيتش حكماً على نظيف فيسوكي بالسجن لمدة 16 سنة بتهمة القتل في ظروف مشدَّدة للعقوبة.
    79. En matière civile, l'arbitrage devant les tribunaux communaux ou primaires est rendu par un collège comprenant un juge professionnel et deux juges non professionnels. UN ٩٧- وتفصل في القضايا المدنية، في المحاكم المحلية أو الابتدائية، هيئة تتألف من قاض واحد وقاضيين غير محترفين.
    Il n'existe pas de restriction légale à l'accès à l'instruction, sauf pour un collège privé religieux de filles, qui n'a toujours pas changé de mode de fonctionnement. UN وليست هناك قيود قانونية تمنع ذلك، باستثناء مدرسة ثانوية دينية خاصة للبنات، ولا تزال كذلك حتى اليوم.
    J'adore tellement ces pains de maïs que je les prendrais derrière un collège et je les mettrais en cloque. Open Subtitles أحب خبز الذرة كثيراً لدرجة أنني أود أن آخذه الى خلف مدرسة متوسطة وجعله حاملاً
    Ils sont adoptés par un collège de trois juges désignés par le Président. UN وتعتمد هذه الأحكام هيئات قضاة يضم كل منها ثلاثة قضاة يعينهم الرئيس.
    un collège de cinq juges a entendu l'affaire et condamné l'accusée à une peine de qisas. UN وفي وقت لاحق، نظر فريق مؤلف من خمسة قضاة في القضية وحكم على المدعى عليها بالقصاص.
    un collège de formation de personnel infirmier et paramédical permettra à cet hôpital de recruter du personnel compétent. UN ومن شأن إنشاء كلية غزة للتمريض والعلوم الصحية الملحقة به أن تساعد على توفير الموظفين المؤهلين للعمل بالمستشفى.
    Le Gouvernement administre sept écoles primaires, un collège et un centre d’enseignement non traditionnel dans la Grande Caïmane et trois écoles primaires et un lycée couvrant les deux cycles de l’enseignement secondaire, sur l’île de Caïmane Brac. UN ٦٧ - وتتولى الحكومة اﻵن إدارة سبع مدارس ابتدائية ومدرسة متوسطة ومعهدا تربويا بديلا في كايمان الكبرى، باﻹضافة إلى ثلاث مدارس ابتدائية ومدرسة عليا تتضمن المرحلة المتوسطة، في كايمان براك.
    En fait, les élèves qui sortent des écoles ayant obtenu cette autorisation ont le droit de s'inscrire dans un collège ou une université japonaise. UN والواقع أن أهلية الالتحاق بمدرسة عالية أو جامعة معترف بها لخريجي هذه المدارس المرخصة.
    Allons donner notre nom à un collège. Open Subtitles أجل، أجل. لنذهب ونحصل على مدرسة إعدادية مُسماة على اسمنا.
    Un mec ne peut pas trainer dans un collège où il ne va pas et fixer un bébé qui n'est pas le sien ? Open Subtitles ألا يمكن لشخص ما أن يتسكع في جامعة ما لا شأن له بها، ويحدق في طفلة ما ليست له؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more