"un discours" - Translation from French to Arabic

    • خطاب
        
    • كلمة
        
    • خطاباً
        
    • خطبة
        
    • خطابا
        
    • الخطاب
        
    • بخطاب
        
    • الإدلاء بالكلمات
        
    • نخباً
        
    • محاضرة
        
    • والخطاب
        
    • خطابًا
        
    • للخطاب
        
    • خطابه
        
    • بياناتهم من
        
    un discours nouveau adapté aux besoins de l'époque dans laquelle nous vivons est nécessaire. UN لذلك، من الضروري تبني خطاب جديد، خطاب يناسب احتياجات العصر الذي نعيش فيه.
    Souhaiter la bienvenue à de nouveaux collègues dans un discours d'adieu me paraît très symbolique de la continuité de cette conférence. UN إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر.
    Je voudrais faire un discours de mon nouvel auteur de best-seller Open Subtitles أريد أن أطلب خطاب . من الكاتبة الناجحة الجديدة
    Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. UN بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل اذا ألقيت بعد اعلان اقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الرد مستصوبا.
    Vous m'avez fait un discours devant une tombe vide, sur les éléments fondamentaux de nos vies. Open Subtitles لقد ألقيت علىّ خطاباً على قبر فارغ ، يتعلق بالعناصر الأساسية في حياتنا
    Je reçois ma médaille d'anniversaire et je fais un discours ridicule. Open Subtitles أقصد أني سآخذ شريحتي السنوية و سألقي خطبة ضعيفة
    Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    Dans le chapitre III, il examine comment un discours haineux fondé sur une idéologie raciste peut inciter à commettre des actes racistes et violents et ainsi provoquer une intensification des conflits. UN وفي الفصل الثالث، يبين المقرر الخاص كيف أن الخطاب العنصري القائم على الإيديولوجيا العنصرية يمكن أن يحرض الناس على ارتكاب أعمال العنف وبالتالي يذكي النزاعات.
    Si j'étais vous, un discours de la Maison Blanche ferait l'affaire. Open Subtitles إن كنت مكانك, خطاب من البيت الأبيض سيؤدي المطلوب
    Et tout le monde s'attend à un discours émouvant sur le fait d'être une survivante. Open Subtitles و الجميع يريدني أن أقف وأن أقدم خطاب عن حول تخطيت الإدمان
    Vous pourriez vous retrouver maire en 2008 sans même faire un discours de campagne électorale. Open Subtitles لعلّكِ تُصبحين المحافظة في 2008 ولن يتطلّب منك الأمر سوى خطاب الحملة
    Ils ont soumis un dossier demandant un discours libre de l'entreprise. Open Subtitles لقد قدموا موجزا للمحكمة عن خطاب للشركات غير المقيدة.
    Je dois donner un discours à un repas d'anciens élèves. Open Subtitles يجب أن ألقي خطاب في عشاء اجتماع الخرّيجين
    Dans un discours diffusé sur les chaînes nationales de radio et de télévision, le Président du Honduras, Policarpo Paz, a nié la véracité de la plainte. UN ونفى الرئيس الهندوراسي، بوليكاربو باس، صدق الشكوى في خطاب أذيع باﻹذاعة والتلفزيون الوطنيين.
    Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. UN بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل اذا ألقيت بعد اعلان اقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الرد مستصوبا.
    Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. UN بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل إذا أُلقيت بعد إعلان إقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الرد مستصوبا.
    Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. UN بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الردّ لأي ممثِّل إذا أُلقيت بعد إعلان إقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الردّ مستصوبا.
    Ce n'est pas dans la tradition que la mariée fasse un discours mais tout s'est si bien passé jusqu'ici. Open Subtitles ليس أمراً تقليدياً ،أن تلقي العروس خطاباً لكن كل الأمور تسير كما يرام حتى الآن
    Le Président d'honneur, Jia Qinglin, y a participé et a prononcé un discours important. UN وحضر الاجتماع جيا كينغلين، الرئيس الفخرى، وألقى خطبة مهمة.
    Lourdes Palacio Suárez, directrice de l'IGA, a prononcé un discours d'inauguration de cette manifestation à Cuba. UN وألقت السيدة لورديس بالاسيو سواريس، مديرة معهد الجيوفيزياء والفلك، خطابا افتتحت به هذه المناسبة في كوبا.
    Il demeure profondément préoccupé par un discours qui prône la haine nationale, raciale ou religieuse. UN وما زال يشعر بالقلق العميق بشأن الخطاب الذي يدعو إلى الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية.
    D'après les informations reçues, M. Alkhawaja est chiite et a été arrêté juste après avoir prononcé un discours insistant sur la nécessité de mieux reconnaître les droits des chiites à Bahreïn. UN وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الخواجة شيعيّ وقد ألقي القبض عليه فور الإدلاء بخطاب علنيّ شدّد فيه على ضرورة الاعتراف بحقوق الشيعة في البحرين اعترافاً أفضل.
    Au paragraphe 20, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée sur une décision prise antérieurement par l'Assemblée qui décourage fermement la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale à la fin d'un discours. UN وفي الفقرة 20، يوجِّــه مكتب الجمعية العامة انتباه الجمعية العامة إلى القرار الذي اتخذته سابقا والذي يحث بشدة على الامتناع عن ممارسة الإعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد الإدلاء بالكلمات.
    Kate vient de faire un discours touchant, seule. Open Subtitles فقد قدمت للتو نخباً مؤثراً جداً... لوحدها
    Que pensent-ils que je doive faire, un discours sur la résolution des conflits dans la non-violence? Open Subtitles , ما الذي يظنون أنه يمكنني قوله له أعطه محاضرة عن عدم العنف؟
    Il donnera un discours courageux, mais profond et professionnel. Open Subtitles والخطاب العميق الذي لايزال قيماً في الوسط الدولي
    Je n'ai pas besoin d'un discours de toi ou de mon père ou mon frère ou mon agent. Open Subtitles لا اريد خطابًا منك, أنت او أبي او اخي, او وكيلتي
    Comme forum pour un discours rationnel engagé avec la compréhension mondiale, sa tâche est même plus nécessaire encore. UN والمنظمة بوصفها منتدى للخطاب العقلاني ملتزمة بالتوصل إلى تفاهم عالمي، فان عملها عمل ضروري بالتأكيد.
    Comme l'a déclaré mon Premier Ministre, Gordon Brown, dans un discours prononcé hier soir à Londres : UN وكما قال رئيس وزراء بلدي، السيد غوردون براون، في خطابه في لندن مساء الليلة الماضية،
    Pour que leurs interventions puissent être enregistrées et interprétées au mieux, ceux-ci doivent parler directement et distinctement devant le microphone, surtout lorsqu'il s'agit de chiffres, de citations ou de termes très techniques ou lorsqu'ils lisent un discours rédigé à l'avance (voir également p. 44). UN وينبغي لأعضاء الوفود، تيسيرا لتسجيل بياناتهم وترجمتها شفويا على أفضل وجه، أن يتكلموا في اتجاه الميكروفون مباشرة وبوضوح، ولا سيما لدى قراءتهم الأرقام أو الاقتباسات أو النصوص التقنية الشديدة التعقيد، أو لدى قراءة بياناتهم من نص معد سلفا (انظر أيضا الصفحة 48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more