"un médecin" - Translation from French to Arabic

    • طبيب
        
    • الطبيب
        
    • طبيباً
        
    • لطبيب
        
    • طبيبة
        
    • طبيبا
        
    • بطبيب
        
    • طبية
        
    • أحد الأطباء
        
    • للطبيب
        
    • ممارس طبي
        
    • أطباء
        
    • طبيبًا
        
    • وطبيب
        
    • موظف طبي
        
    Par ailleurs, un médecin bien connu localement a été identifié. UN وعلاوة على ذلك، جرى تحديد طبيب محلي بارز.
    En revanche, un médecin est tenu de diriger la patiente vers un autre médecin qui acceptera de le faire. UN وفي الوقت نفسه، يُلزم الطبيب بإحالة المريض إلى طبيب آخر يوافق على إجراء عملية الإجهاض.
    Sa tension artérielle, son taux de lipides sanguins, son état cardiaque et d'autres éléments sont régulièrement contrôlés par un médecin de famille de confiance. UN وتخضع المسائل المتعلقة بضغط الدم ونسبة الدهون في الدم وصحة القلب وما إلى ذلك لمراقبة منتظمة على يد طبيب عائلة موثوق.
    La peine est alourdie si l'auteur est un médecin, un pharmacien ou assimilé. UN وتشدد هذه العقوبات إذا كان الفاعل طبيباً أو صيدلياً أو ما شابه.
    Même dans un pays relativement plus riche tel que le Kenya, des proportions d'un médecin pour 10 000 personnes et d'une infirmière pour 2 500 personnes sont courantes. UN ومن الشائع، حتى في بلد أغنى نسبياً مثل كينيا، أن توجد نسب تبلغ طبيب واحد لكل ٠٠٠ ٠١ شخص، وممرضة واحدة لكل ٠٠٥ ٢ شخص.
    i) Fournir les services d'un médecin spécialiste des zones de combat pouvant réanimer, stabiliser et trier les membres du contingent gravement blessés; UN ' ١` توفير طبيب اختصاصي في حالات المعارك يقدم خدمات اﻹنعاش ووقف تردى الحالة والفرز لﻷفراد المصابين بجروح خطيرة؛
    Après sa libération, il aurait été examiné par un médecin qui aurait confirmé qu'il avait été maltraité. UN وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة.
    i) Fournir les services d'un médecin spécialiste des zones de combat pouvant réanimer, stabiliser et trier les membres du contingent gravement blessés; UN ' ١` توفير طبيب اختصاصي في حالات المعارك يقدم خدمات اﻹنعاش ووقف تردى الحالة والفرز لﻷفراد المصابين بجروح خطيرة؛
    • Premier niveau où l’assistance médicale est fournie par un médecin et son équipe. UN ● يشكل المستوى اﻷول، ويتولى فيه طبيب وفريقه تقديم المساعدة الطبية.
    Si un examen médical a lieu, il serait souvent pratiqué avec retard et par un médecin nommé par le Gouvernement. UN وإذا تم فحص طبي فهو كثيراً ما يتم في وقت متأخر ويقوم به طبيب تعينه الحكومة.
    Le personnel, dont 90 agents pénitentiaires, était entièrement féminin, à l'exception d'un médecin et d'un psychologue. UN وكل من يعمل في السجن من النساء، بمن فيهن 90 مسؤولة عن التأديب، باستثناء طبيب وأخصائي أمراض نفسية.
    un médecin doit certifier que l'absence est nécessaire. UN ويجب أن يشهد طبيب ممارس أن الغياب ضروري.
    Tous les détenus étaient examinés par un médecin à leur arrivée. UN ويقوم طبيب بفحص كل المسجونين عند وصولهم إلى السجن.
    Il a immédiatement demandé à être soigné, mais a dû attendre deux heures avant d'être conduit chez un médecin. UN وقام من فوره بطلب الرعاية الطبية، ولكن تعيﱠن عليه أن ينتظر ساعتين قبل أن ينقل الى الطبيب.
    Bien, disons qu'un médecin prescrit un des médicaments de nos compétiteurs. Open Subtitles حسناً، لنقل أن طبيباً يصف دواءاً من أحد منافسينا
    Il y a des avantages à avoir un médecin pressé. Open Subtitles أرأيت؟ يوجد أولوية لطبيب في عجلة من أمره
    Je suis surprise que le baron approuve qu'un médecin de mon rang examine son fils. Open Subtitles إني متفاجئة من موافقة البارون على أن تعتني طبيبة من الرعاع بابنه.
    Pendant environ cinq mois, j'ai demandé à voir un médecin pour être examiné. UN ولفترة حوالي خمسة أشهر كنت أطلب أن أرى طبيبا وأن يتم فحصي.
    Bien sûr, le saignement s'est arrêté, mais si ça recommence ou si ça gonfle plus appellez un médecin immédiatement. Open Subtitles حسناً, لقد توقف النزيف حالياً ولكن إن بدأ من جديد فيجب أن تتصل بطبيب فوراً
    Il dit qu'il n'a pas vu un médecin entre 2004 et 2005. UN ويدّعي أنه لم يتلق أي مساعدة طبية من عام 2004 إلى عام 2005.
    un médecin a été tué et quatre autres agents sanitaires blessés. UN وقد قتل أحد الأطباء وأصيب أربعة موظفين صحيين آخرين.
    Si je vais chez un médecin, j'ai tellement de symptômes qu'il va me renvoyer directement à l'hôpital, hein ? Open Subtitles اذ ذهبت للطبيب انا مليء جداً بالاعراض هو سيرسلني إلى المستشفى ، هل هذا صحيح؟
    Par la demande à un médecin extérieur de donner un deuxième avis, l'objectivité et l'indépendance se trouvent assurées. UN وتُكفل الموضوعية والاستقلالية عند طلب رأي طبي ثانٍ من ممارس طبي خارجي.
    Quand on a réalisé ce qui se passait, j'ai essayé de l'envoyer chez un médecin, mais elle avait peur. Open Subtitles , عندما اعتقدنا أن هذا يحدث حاولت أن أجعلها تذهب إلى أطباء لكنها كانت خائفة
    Je ne sais pas ce que je ferais, si je n'étais pas un médecin. Open Subtitles لا أعلم ما الذي سأصبح عليه لو أني لم أكون طبيبًا
    Elle était une amende scientifique et un médecin de premier ordre. Open Subtitles وكانت عالمة على ما يرام وطبيب من الدرجة الأولى.
    Ils doivent pouvoir régulièrement consulter un médecin qualifié. UN كما يجب تمكين المحتجزين والسجناء من زيارة موظف طبي كفء بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more