"un projet de programme de" - Translation from French to Arabic

    • مشروع برنامج
        
    • ومشروع برنامج
        
    • ويقترح برنامج
        
    • برنامج مقترح
        
    • برنامجا مقترحا
        
    Cette proposition répond à notre souhait constamment répété de disposer d'un projet de programme de travail sur la base duquel nous puissions discuter. UN ويستجيب هذا الاقتراح لما أعربنا عنه مراراً من رغبة في مشروع برنامج عمل يمكن أن نتخذه أساساً للنقاش.
    un projet de programme de reforme judiciaire a été élaboré sur la base d'une étude financée par l'Union européenne. UN وقد صيغ مشروع برنامج للإصلاح القضائي على أساس دراسة مولها الاتحاد الأوروبي.
    Les participants se sont efforcés de clarifier la notion de renforcement des capacités et ont examiné un projet de programme de travail détaillé. UN وسعى المشاركون إلى توضيح مفهوم بناء القدرات ونظروا في مشروع برنامج عمل شامل.
    L'invitation sera accompagnée d'un document de réflexion, d'un projet d'ordre du jour et d'un projet de programme de travail pour la conférence. UN وسترفق بالدعوة ورقة مفاهيمية ومشروع جدول الأعمال ومشروع برنامج العمل للمؤتمر.
    Dans ce document, il suggérait de créer à titre provisoire un seul groupe qui combinerait les fonctions des deux groupes envisagés jusqu'ici; il prévoyait la composition de ce groupe, la procédure de désignation de ses membres et l'établissement d'un fichier d'experts et présentait les activités du groupe ainsi qu'un projet de programme de travail. UN وتتضمن الورقة اقتراحات بشأن تأليف الهيئة، واجراءات ترشيح أعضائها، وقائمة الخبراء، وعمليات الهيئة، ومشروع برنامج العمل.
    3. Le groupe d'experts du transfert de technologies rend compte chaque année de ses travaux et soumet pour adoption au SBSTA un projet de programme de travail pour l'année suivante. UN 3- يقدم فريق الخبراء تقريراً عن أعماله سنوياً ويقترح برنامج العمل للسنة التالية كي تبت فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    un projet de programme de formation à la sûreté dans les missions a également été formulé. UN وجرى أيضا إعداد مشروع برنامج تدريبي للسلامة الميدانية.
    un projet de programme de formation professionnelle a été présenté à la Chambre des députés pour adoption définitive. UN وقدم إلى مجلس النواب مشروع برنامج للتدريب المهني لاعتماده نهائيا.
    Le GETT a demandé au secrétariat d'établir un projet de programme de travail qui servirait de document de travail à ses membres lors de sa première réunion. UN وطلب الفريق إلى الأمانة أن تعد مشروع برنامج عمل كي يستخدمه الأعضاء كوثيقة عمل في اجتماعه الأول.
    À cette fin, ils ont déjà élaboré un projet de programme de travail commun, dont la version finale sera bientôt prête. UN ولبلوغ هذه الغاية، أعدت الأمانتان مشروع برنامج عمل مشترك يجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة عليه.
    un projet de programme de travail de l'Initiative sur les coraux profonds sera présenté pour adoption à la prochaine réunion générale. UN وسيقدَم مشروع برنامج عمل للمبادرة بشأن الشعاب المرجانية بالمياه الباردة لاعتماده في الاجتماع العام المقبل للمبادرة.
    un projet de programme de travail pour la prochaine session a été distribué à toutes les délégations pour examen. UN وقد تم تعميم مشروع برنامج عمل مقترح للدورة المقبلة على كل الوفود لتنظر فيه.
    — Le comité des publications (dont la création a été proposée dernièrement) approuve un projet de programme de publication dans le cadre de la préparation du budget—programme biennal; UN فلجنة المنشورات المقترحة حديثاً تجيز مشروع برنامج منشورات في إطار الممارسة الخاصة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Ce rapport contient un projet de programme de travail ambitieux relatif au transport multimodal, au progrès technologique, à la logistique et à la conteneurisation. UN ويتضمن هذا التقرير مشروع برنامج عمل طموح في ميادين النقل المتعدد الوسائط والتطورات التكنولوجية والسوقيات والتحوية.
    un projet de programme de pays, au financement duquel le Secrétariat du Protocole de Montréal est censé participer, est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد مشروع برنامج قطري وينتظر وصول مساعدة مالية من أمانة بروتوكول مونتريال.
    un projet de programme de travail préliminaire concernant tant le Groupe de travail que le Comité de rédaction est distribué pour examen. UN ويجري تعميم مشروع برنامج عمل أولي لكل من الفريق العامل ولجنة الصياغة للنظر فيه.
    Les participants y ont examiné plusieurs questions qui avaient trait à l'organisation de la deuxième Assemblée, y compris celles d'un projet d'ordre du jour provisoire, d'un projet de programme de travail, d'un projet de règlement intérieur et des coûts estimatifs provisoires liés à l'organisation de la deuxième Assemblée. UN وخلال الاجتماع نظر المشاركون في عدد من القضايا المتعلقة بتنظيم الاجتماع الثاني، بما في ذلك مشروع جدول أعمال مؤقت، ومشروع برنامج عمل، ومشروع نظام داخلي، وتقديرات مؤقتة لتكاليف عقد الاجتماع الثاني.
    Au cours de la deuxième réunion prévue en septembre, les pays devaient examiner un projet de mémorandum d’entente et un projet de programme de formation. UN ومن المقرر أن يُعقد اجتماع ثان في أيلول/سبتمبر للنظر في مشروع نص مذكرة تفاهم ومشروع برنامج تدريبي.
    La Conférence des Parties a aussi demandé au Mécanisme mondial et au secrétariat d'établir des programmes de travail biennaux chiffrés, en s'appuyant sur les plans de travail quadriennaux, ainsi qu'un projet de programme de travail conjoint. UN وطلب المؤتمر أيضاً إلى الآلية العالمية وإلى الأمانة أن تعدا برامج عمل لفترة سنتين محددة التكاليف، استناداً إلى خطط العمل ذات الأربع سنوات، ومشروع برنامج عمل مشترك.
    Le secrétariat de la Convention a été chargé d'élaborer un projet de proposition, un mandat et un projet de programme de travail stratégique, assorti d'objectifs et des résultats escomptés, pour les deux prochaines années. UN وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر مكلفة بوضع مشروع مقترح، واختصاصات، ومشروع برنامج عمل استراتيجي بأهداف وإنجازات تغطي فترة سنتين.
    3. Le groupe d'experts du transfert de technologies rend compte chaque année de ses travaux et soumet pour adoption au SBSTA un projet de programme de travail pour l'année suivante. UN 3- يقدم فريق الخبراء تقريراً عن أعماله سنوياً ويقترح برنامج العمل للسنة التالية كي تبت فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Ce groupe, en partenariat avec l'École des cadres du système des Nations Unies, élaborera un projet de programme de formation à l'évaluation dont il assurera la mise en œuvre. UN وسيتعاون الفريق مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في إعداد وتقديم برنامج مقترح للتدريب على التقييم().
    À cet égard, le PNUE a élaboré un programme global de relèvement qui contient un projet de programme de régénération de l'environnement de la région, dont l'application contribuerait à atténuer les problèmes socio-économiques susmentionnés. UN وفي هذا الصدد، أعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة برنامج إصلاح موحد، يتضمن برنامجا مقترحا ﻹصلاح بيئة المنطقة، من شأن تنفيذه أن يساعد على التخفيف من حدة المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more