Une patrouille de l'ennemi israélien a confisqué un troupeau de bétail appartenant à des civils libanais, avant de le relâcher. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على احتجاز قطيع من الماشية تابع لأحد المواطنين اللبنانيين ثم أطلقت سراحه لاحقا. |
XXIe siècle, et je cours encore jusqu'à la rivière avec un troupeau de vaches. | Open Subtitles | في القرن الـ21، أسابق النار إلى النهر مع قطيع من الماشية |
un troupeau d'oryx, la seule proie à moins de 20 miles. | Open Subtitles | قطيع من المها، الفريسة الوحيدة في إطار 20 ميل |
Se dissimulant derrière un troupeau de bétail, les attaquants se sont approchés du camp pakistanais jusqu'à une distance de 20 à 25 mètres. | UN | وستر المهاجمون تحركهم وراء قطيع من الماشية حتى بلغوا مسافة تتراوح بين ٠٢ و ٥٢ مترا من المعسكر الباكستاني. |
Trois kilomètres après Soultanli, en direction de Mamedbeyli, la Mission a rencontré un berger nomade à cheval qui gardait un troupeau d'environ 50 à 70 chèvres et moutons. | UN | وبعد تجاوز سلطانلي بثلاثة كيلومترات في اتجاه ممدبيلي، التقت البعثة بأحد الرعاة الرحل يرعى قطيعه من الأغنام والماعز البالغ عددها 50 إلى 70 رأسا ممتطيا ظهر حصان. |
Généralement, les biens immobiliers et les biens de grande valeur, tels qu'un troupeau, reviennent aux fils ou aux parents mâles d'un certain âge. | UN | وبوجه عام، تترك العقارات والممتلكات المرتفعة القيمة، مثل قطيع من الماشية، لﻷبناء أو اﻷقارب من الذكور الكبار. |
Trois civils libanais, dont un armé, menant un troupeau de moutons de taille moyenne, ont été vus aux alentours de la Ligne bleue. | UN | شوهد ثلاثة مدنيين لبنانيين، أحدهم مسلح، مع قطيع متوسط الحجم من الأغنام قرب الخط الأزرق |
Un (1) civil libanais menant un troupeau de moutons a franchi la Ligne bleue et a parcouru 150 mètres sur le territoire israélien. | UN | عبر مدني لبناني الخط الأزرق مع قطيع من الغنم ودخل الأراضي الإسرائيلية مسافةَ 150 مترا |
Oui. Je n'ai plus à me cacher au milieu d'un troupeau. | Open Subtitles | نعم، لم أعد مضطرة إلى أن أنكمش مرتعدة وسط قطيع |
Vous devez savoir que Tonino Pettola a un troupeau et il y a quelques années, il a commencé à voir la Vierge. | Open Subtitles | عليكم أن تعرفوا أنّه كان لدية قطيع غنم وقبل عدة سنوات بدأ بسماع السيدة العذراء |
Non, il est la fierté de prostituées, et d'un troupeau de strip-teaseuses, et d'un essaim de MILF. | Open Subtitles | لا، ט حفنة من العاهرات، قطيع من المتعريات وسرب من الجبهة. |
Un jour, un troupeau de longhorns se ruait vers moi, mais ma queue était coincée dans un rocher. | Open Subtitles | مرّة تفرّق قطيع مذعور من ذوي القرون مباشرة في اتّجاهي لكن ذيلي انحشر بين صخرة و مكان خشن |
un troupeau d'ange à l'abandon et vous ? | Open Subtitles | قطيع من الملائكة خاصرة الملابس الداخلية وأنت؟ |
Miller, est-ce que vous appeleriez ça une meute, un banc ou un troupeau d'abrutis ? | Open Subtitles | "ميلر " هل تسمي هذا قطيع أم ماشية -أو ثروة حيوانية ؟ |
Ils savent pas grimper aux arbres ni fuir un troupeau de vaches furieuses. | Open Subtitles | لن يعرفوا كيف يتسلقوا شجرة ليأخذوا تفاحة ولن يستطيعوا تخطي قطيع من البقر الغضبان |
Maintenant, ils sont juste un troupeau sans berger. Est-ce que ton père voudrait bien être ce berger ? | Open Subtitles | والآن، هم قطيع بلا راع هل والدك سيكون الراعي؟ |
Et quand il vous avait chassé, vous n'a même pas osé, sauf par son congé, à entrer dans un troupeau de porcs. | Open Subtitles | و عندما رماك خارجاً لنت لم تجرؤ حتى الا بأذنه للدخول في قطيع من الخنازير |
On dirait qu'un troupeau d'éléphants a dansé dans ma tête la nuit dernière. | Open Subtitles | يشعر وكأنه قطيع من الماشية وكان حزب الرقص في رأسي الليلة الماضية. |
Tu sais qu'on a trouvé tout un troupeau avec des bébés ? | Open Subtitles | أتعلم أننا وجدنا قطيع كامل من الثيران الطائرة ؟ |
Trois kilomètres après Soultanli, en direction de Mamedbeyli, la Mission a rencontré un berger nomade à cheval qui gardait un troupeau d'environ 50 à 70 chèvres et moutons. | UN | وبعد تجاوز سلطانلي بثلاثة كيلومترات في اتجاه ممدبيلي، التقت البعثة بأحد الرعاة الرحل يرعى قطيعه من الأغنام والماعز البالغ عددها 50 إلى 70 رأسا ممتطيا ظهر حصان. |
Il s'est érigé en dieu sur cette planète à la place d'Allah, seul dieu que nous devrions servir, et entend mener les hommes comme s'il s'agissait d'un troupeau d'animaux. Cet État seul aurait une volonté, des droits ou des intérêts. | UN | تريد أن تسوق الجميع كما لو كانوا قطيعا من الحيوانات. لا إرادة لنا، لا حقوق لنا، لا مصالح لنا، إلا حقوقها هي وإرادتها هي ومصالحها هي. |
Ce n'est pas de notre faute si tu vas avoir un troupeau d'enfants. | Open Subtitles | ليس ذنبنا أنّكم ستحظون بقطيع من الأطفال |
En outre, il avait été établi que Dzhamalov était un civil qui, le jour de sa mort, gardait un troupeau. | UN | وثبت علاوة على ذلك، أن السيد جمالوف كان مدنياً يرعى ماشيته يوم وفاته. |