"un visage" - Translation from French to Arabic

    • وجه
        
    • وجها
        
    • وجهاً
        
    • الوجه
        
    • الوجوه
        
    • وجهًا
        
    • مسحة
        
    • وجهِ واحد
        
    • طابع إنساني
        
    • وجهٌ مألوف
        
    • كوجهك
        
    Avec un visage comme le tien, les gens feraient la queue. Open Subtitles مع وجه مثل وجهك، الشبان سوف يصطفون حول الشارع.
    La pire chose que je peux faire est d'être juste un visage dans la foule. Open Subtitles أسوأ ما يمكنني فعله هو أن أكون مجرّد وجه آخر بين الحشود
    On voit un visage, mais on n'arrive pas à le remettre. Open Subtitles أن ترى وجه ولكن لا يمكنك تحديد أين رأيته؟
    Nous devons tous comprendre qu'en cette nouvelle ère, l'efficacité aux Nations Unies a un visage humain. UN وينبغي أن نتفهم جميعا أنه في هذه الحقبة الجديدة، ان للكفاءة في اﻷمم المتحدة وجها إنسانيا.
    Plus que n'importe quelle entreprise, une ligne à besoin d'un visage. Open Subtitles أكثر من أي مشروع أخر, خط الأزياء يحتاج وجهاً.
    Je me suis dit que c'était un meurtrier, car l'accusé avait les sourcils qui se rejoignaient, et un visage sinistre. Open Subtitles حسنًا، ظننتها جريمة قتل، لأن الرجل عابس الوجه ولديه حاجبان ملتصقان، وكان لديه وجه محبط للغاية.
    Souvent ils se sentent plus à l'aise s'ils sont accueillis par un visage blanc agréable. Open Subtitles غالباً ما يشعرون بالراحة إذا تمّ استقبالهم من قبل وجه أبيض مقبول
    un visage complètement symétrique, ce qui n'est d'ailleurs pas possible, mais ça nous avance assez pour lancer une reconnaissance faciale. Open Subtitles وجه تناظري بالكامل لا يملكه أى شخص في الواقع لكنه يمنحنا نقاط كافية للمُقارنة والقيام ببحث
    Il y avait un visage derrière le mien sur les radios. Open Subtitles عند الطبيب كان هناك وجه خلف وجهي في الاشعة
    - Je n'oublie jamais un visage, ni votre spectacle aux funérailles de votre soeur. Open Subtitles انا ابدآ لا انسى وجه أو ما فعلتيه في جنازة أختك
    Je sais comment le monde fonctionne, et pour la réussite de votre plan, vous avez besoin d'un visage public. Open Subtitles , أعرف كيف يسير العالم , و من أجل انجاح خطتك أنت تحتاج وجه عام
    Des lecteurs, quelques membres et un visage, à part nous, il ne trouve rien. Open Subtitles القليل من الأطراف و وجه باستثنائنا نحن، لا أحصل على شيء
    Il faut donner à la mondialisation un visage humain et un équilibre qui permettra de jeter un pont entre ces deux mondes. UN ونحن في حاجة حقا إلى أن نجعل للعولمة وجها إنسانيا وتوازنا يمكنها من الإسهام في تجسير هذه الفجوة.
    Pour elle, le développement durable a constamment eu un visage humain. UN كما ظلت على الدوام ترى للتنمية المستدامة وجها إنسانيا.
    Pour elle, le développement durable a constamment eu un visage humain. UN كما ظلت على الدوام ترى للتنمية المستدامة وجها إنسانيا.
    Je suis contente de pouvoir mettre un visage sur un nom. Open Subtitles أنا سعيدة إذ يمكنني أن أضع وجهاً للإسم الآن.
    Le processus mis en route à Copenhague a donné un visage à ces populations au-delà des chiffres et des statistiques. UN وقد منحت العملية التي انطلقت من كوبنهاغن وجهاً لهؤلاء السكان يتجاوز الأرقام والإحصاءات.
    La calotte tombait en pièces plus vite que je pouvais y mettre un visage. Open Subtitles قلنسوة الجمجمة كانت تتفتت بسرعة قبل أن أستطع وضع الوجه عليها
    Une petite pourrait prendre un visage... Open Subtitles إن كان بوسع الفتاة أن تستخدم أحد الوجوه من القاعة..
    Ils achètent cet hôpital, et ils veulent un visage pour quelques posters. Open Subtitles سيقومون بشراء المستشفى، ويريدون وجهًا لعرضه على بعض الملصقات.
    Le nouveau gouvernement s'emploie à donner un visage humain aux réformes économiques et appuie sans réserve les initiatives que mène l'ONUDI pour réduire la pauvreté par le renforcement des capacités et le développement durable. UN وتسعى الحكومة الجديدة إلى إضفاء مسحة إنسانية على الإصلاحات الاقتصادية، كما تؤيد تماما مبادرات اليونيدو الرامية إلى الحد من الفقر من خلال بناء القدرات والتنمية المستدامة.
    J'ai reconstitué tous ces visages pour essayer et faire un visage. Ton visage. Open Subtitles أنا كُنْتُ آخذُ أجزاءَ من كل هذه الوجوهِ، يو أحاول صنع وجهِ واحد.
    La promesse faite par les dirigeants du monde, au Sommet du Millénaire, de donner un visage humain à la mondialisation doit aussi trouver une expression pratique. UN وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة.
    Regarde chérie, voilà un visage familier, Krusty ! Open Subtitles انظري عزيزتي، هذا وجهٌ مألوف كرستي
    Il fut un temps où je serais tombée amoureuse d'un visage comme le tien. Open Subtitles مرّ وقت كنتُ أفقد فيه السيطرة على قلبي أمام وجه كوجهك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more