Il y avait une ancienne prophétie, sur une nouvelle forme de Kung Fu tellement puissante qu'un seul homme pouvait la maîtriser. | Open Subtitles | هناك نبوءة قديمة حول شكل جديد، بفنون الكونغ فو، قوى للغاية رجل واحد فقط، يستطيع التعامل بها |
On est dans les catacombes d'une ancienne église au beau milieu de la Forêt Noire. | Open Subtitles | أعني , نحن في سرداب الموتي لكنيسه قديمة في وسط الغابة السوداء |
une ancienne usine en utilisait pour colorer les fausses dents. | Open Subtitles | هناك مصنع قديم كان يستخدم اليورانيـوم لتلويـن الأسنان |
Des deux clés que j'ai trouvées, une moderne, une ancienne, la moderne ouvrait une porte évidente. | Open Subtitles | المفتاحين الذي وجدتهم واحد حديث ، والثاني قديم المفتاح الحديث يفتح باب واضح |
Vous comptez sur ceux qui vous parlent encore- une ancienne blonde a la gâchette facile-- | Open Subtitles | وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار هل يجب علينا قتلهم؟ |
- une ancienne blonde à la gâchette facile... | Open Subtitles | -القاتلة السعيدة و الحبيبة السابقة -هل ينبغي ان نطلق عليهم ؟ |
Donc, les parents adoptifs d'Adrian ont dit qu'il dormait dans le placard une ancienne habitude. | Open Subtitles | أذن, الأبوين المتبنين لأدريان قالوا أنه كان ينام بالخزانه عاده قديمه له |
On a découvert qu'une ancienne station satellite était leur QG. | Open Subtitles | تبيّنا أنهم يديرون عملياتهم من محطة فضائية قديمة. |
Elles appartiennent à une ancienne légende datant du Moyen Âge. | Open Subtitles | إنهم جزء من أسطورة قديمة تعود للعصور الوسطى |
Ce comportement se fonde sur une ancienne doctrine de politiques discriminatoires et sélectives, qui laisse entendre qu'il existe un différend caché entre les divers pays. | UN | وهذا الأسلوب ما زال يقوم على مبادئ قديمة من سياسة التمييز والانتقائية، مما يوحي بظهور صراع خفي بين الدول المختلفة. |
Le lévirat : qui est une ancienne pratique de remariage de la veuve au frère de son mari défunt même contre son gré; | UN | زواج السلفة: هو ممارسة قديمة تتزوج فيها اﻷرملة من جديد شقيق زوجها المتوفى حتى إذا كان ذلك ضد ارادتها؛ |
Selon lui, les Palestiniens devraient tirer parti du fait qu'il ne s'agissait pas pour eux simplement de réformer une ancienne administration, mais d'en créer une nouvelle. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي للفلسطينيين أن يستفيدوا من حقيقة بصدد إنشاء إدارة جديدة، لا مجرد إصلاح إدارة قديمة. |
La délégation a évoqué une ancienne diaspora, composée de personnes ayant quitté la Lettonie après la Deuxième Guerre mondiale, et une nouvelle diaspora, composée de personnes ayant quitté la Lettonie en raison de la récente crise économique. | UN | وأشار الوفد إلى شتات قديم غادر لاتفيا غداة الحرب العالمية الثانية وشتات جديد غادرها بسبب الأزمة الاقتصادية الأخيرة. |
On peut espérer tirer une nouvelle leçon d'une ancienne réponse à condition d'être prêt à accepter le verdict de l'équité et de la justice. | UN | ولا يمكننا أن نأمل أن نتعلم درسا جديدا من رد قديم إلا إذا كنا مستعدين لقبول حكـم الإنصاف والعدالة. |
À cet égard, ma délégation se rappelle une ancienne loi : la haine ne met jamais fin à la haine, seul l'amour peut la faire cesser. | UN | وفي هذا الصدد، يشير وفدي إلى قانون قديم هو: الأحقاد لا توقفها الأحقاد قط، فهي لا تتوقف إلا بالحب وحده. |
Vous comptez sur ceux qui vous parlent encore- une ancienne blonde a la gâchette facile-- | Open Subtitles | وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار هل يجب علينا قتلهم؟ |
- une ancienne blonde à la gâchette facile... | Open Subtitles | الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار هل يجب علينا قتلهم؟ |
- une ancienne blonde à la gâchette facile... | Open Subtitles | الحبيبة السابقة المحبة لاطلاق النار - هل علينا ان نطلق النار عليهم ؟ - |
Au radar, c'est une ancienne version d'un destroyer lance-missile de classe Kirov. | Open Subtitles | سيدي, التقرير يقول انه نسخه قديمه من فئة كيروف طارد الصواريخ الموجهه |
Mme Zelmira Regazzoli, une ancienne membre du Comité, y a pris part en qualité d'expert. | UN | وشاركت السيدة زلميرا ريغازولي، العضوة السابقة في اللجنة، بصفة خبيرة. |
une ancienne ballerine en réalité. | Open Subtitles | راقصة بآلية سابقة في الحقيقة سأقول لك ماذا يارجل |
Elle occupait les locaux d'une ancienne ferme collective et était équipée de sept tracteurs en état de marche, deux moissonneuses-batteuses, quatre grands chariots, un minibus et un grand réservoir de carburant et des équipements, utilisés pour l'agriculture intensive, en état de marche. | UN | وتشغل مكان مزرعة تعاونية سابقة وبها سبعة جرارات في حالة جيدة، وآليتين للحصد والدرس، وأربع عربات كبيرة الحجم، وحافلة صغيرة، وصهريج كبير للوقود، ومعدات زراعية كثيرة في حالة جيدة. |
- C'est une ancienne, Major. - Quoi ? | Open Subtitles | إنها من الإنشنتس أيها الميجور إنها ماذا ؟ |
- une ancienne blonde à la gâchette facile... - On les abat ? | Open Subtitles | الحبيبه السابقه والقناصه السعيده هل نطلق عليهم |
Maggie est une ancienne de la CIA. A quoi tu t'attendais ? | Open Subtitles | ماجى كانت عضوة سابقة فى مركز الإستخبارات المركزية ماذا تتوقعين ؟ |
Le directeur a dit qu'il a pris un risque en l'embauchant parce que c'est une ancienne toxico avec un CV un peu limite et comme elle n'est pas venue au boulot ces 3 derniers jours, il a pensé qu'elle avait replongé. | Open Subtitles | المدير قال انه غامر بتوظيفها لأنها مدمنة مخدرات سابقة صاحبة تاريخ عمل غير مكتمل |
une ancienne détective privée déshonorée devenue dealer de drogue, et elle a fait l'objet d'une enquête fédérale pendant dix ans. | Open Subtitles | كانت عميلة خاصة سيئة السُمعة وكانت تخضع لتحقيق فيدرالي منذ عقد من الزمن |
A Marka et Zarqa, les centres existants ont été agrandis; à Husn, un centre d'alimentation d'appoint désaffecté et, à Talbiyeh, une ancienne unité de production artisanale, ont été transformés en centres d'activités féminines. | UN | وتم تحويل مركز غير مستخدم للتغذية الاضافية في الحصن، ووحدة للحرف اليدوية سابقا في الطالبية، الى مركزين لبرامج المرأة. |