"une assistance en" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة في
        
    • مساعدة في
        
    • المساعدة فيما
        
    • مساعدة فيما
        
    • المساعدات في
        
    • مساعدات في
        
    • المساعدة عن
        
    Le nombre de filles qui ont bénéficié d'une assistance en 2000 a atteint 20. UN وارتفع عدد الفتيات اللاتي يحصلن على المساعدة في عام 2000 إلى 20 فتاة.
    Les comités nationaux fournissaient une assistance en cas de catastrophes nationales et dans des situations d'urgence. UN وتقدم اللجان الوطنية المساعدة في حالات الكوارث والطوارئ الوطنية.
    une assistance en matière d'entretien mécanique a été également fournie à l'industrie soudanaise du ciment. UN كما قدمت المساعدة في مجال الصيانة اﻵلية لصناعة اﻷسمنت في السودان.
    À cet égard, plusieurs orateurs ont indiqué avoir besoin d'une assistance en matière de collecte de données et de recouvrement d'avoirs. UN ففي هذا الصدد لاحظ عدّة متكلّمين حاجتهم إلى مساعدة في مجالي جمع البيانات واسترداد الموجودات.
    Fournit une assistance en matière de secrétariat au titre des projets concernant l'Afrique. UN مسؤول عن تقديم المساعدة في مجال السكرتارية للمشاريع المتصلة بافريقيا.
    Il s'est déclaré disposé à fournir une assistance en matière technique et de renforcement des capacités. UN وأعربت عن استعدادها لتقديم المساعدة في المجال التقني وبناء القدرات.
    Le Zimbabwe a par ailleurs demandé une assistance en matière de localisation et de destruction des armes à feu et de tenue des dossiers s'y rapportant. UN وعلاوة على ذلك، طلبت زمبابوي المساعدة في تتبع الأسلحة النارية وتدميرها وما يتصل بذلك من حفظ السجلات.
    La Thaïlande elle-même fournit une assistance en matière de lutte antimines aux autres pays en développement, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud. UN وتقدم تايلند بذاتها المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام إلى البلدان النامية الأخرى، في إطار روح التعاون بين بلدان الجنوب.
    En outre, en 2001, le BSCI a fourni à ONUSIDA une assistance en matière d'investigation. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا المساعدة في مجال التحقيقات للبرنامج عام 2001.
    À l'heure actuelle, les États-Unis fournissent à 25 pays une assistance en matière de contrôle à l'exportation, principalement axée sur les mécanismes d'application. UN تتعاون الولايات المتحدة في الوقت الحاضر مع 25 بلدا لتقديم المساعدة في مجال مراقبة الصادرات مع التركيز على جملة مسائل منها آليات الانفاذ.
    L'autre consultante, qui a été recrutée par le HCR, a fourni une assistance en Guinée ultérieurement. UN وفي وقت لاحق قام الخبير الاستشاري الثاني، من المفوضية، بتقديم بعض المساعدة في غينيا.
    Les clients du centre cherchent à obtenir une assistance en matière de création d'entreprises, d'exploitation d'entreprises existantes et des conseils commerciaux. UN ويشمل زبائن المركز أولئك الذين يلتمسون المساعدة في الشروع في أعمالهم التجارية، وفي أعمالهم الجارية حاليا، والذين يطلبون نصائح تتعلق بأعمالهم التجارية.
    Il encourage l'État partie à solliciter une assistance en la matière, auprès de l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies notamment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها اليونيسيف وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    El Salvador a également déclaré avoir besoin d'une assistance en matière de lutte contre la cyberdélinquance. UN وأعربت السلفادور أيضا عن حاجتها إلى تلقي المساعدة في مجال الجريمة الحاسوبية.
    Rapport du Directeur exécutif sur la fourniture aux pays sortant d'un conflit d'une assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la délinquance connexe UN تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من نـزاعات
    Fourniture aux pays sortant d'un conflit d'une assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la délinquance connexe UN تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النـزاعات
    Outre le règlement des conflits, les activités de maintien de la paix comportent une assistance en matière d'édification de la nation et dans beaucoup d'autres domaines. UN فبالإضافة إلى حل الصراعات، يشمل حفظ السلام أيضا المساعدة في بناء السلام وفي مجالات عديدة أخرى.
    Elle appuie vigoureusement le processus démocratique en cours et est prête à fournir une assistance en ce sens. UN فهي تؤيد بقوة العملية الجارية نحو الديمقراطية وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أية مساعدة في هذا الاتجاه.
    Il a également fourni une assistance en matière d'infrastructure et une aide humanitaire. UN كما قدم مساعدة في مجال إقامة الهياكل الأساسية والمعونة الإنسانية.
    On pourrait, par exemple, demander aux autorités de fournir une assistance en matière de transmissions et de matériel de transmissions, de locaux, d’activités d’information, voire du personnel tel que des chauffeurs. UN ويمكن على سبيل المثال أن يطلب من السلطات توفير المساعدة فيما يتعلق بالاتصالات، ومعدات الاتصالات، وأماكن العمل، وأنشطة الاعلام، بل وفيما يتعلق بموظفين مثل السائقين.
    Dans le cas des petites exploitations agricoles, le Gouvernement et le secteur privé fournissaient tous deux une assistance en matière de crédit et de commercialisation. UN وفي حالة ملاك اﻷراضي الصغار، فإن الحكومة والقطاع الخاص على السواء يقدمان مساعدة فيما يتعلق بالائتمان والتسويق.
    Le Département des affaires politiques continuera à fournir au secrétariat du Forum une assistance en matière d'observation électorale. UN وستواصل إدارة الشؤون السياسية تقديم المساعدات في مراقبة الانتخابات إلى أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ.
    La Chine a également beaucoup fait dans le domaine du déminage et a accordé une assistance en la matière à d'autres pays en développement. UN واضطلعت الصين بعمل الكثير في مجال إزالة اﻷلغام وقدمت مساعدات في مجال نزع اﻷلغام للبلدان النامية اﻷخرى.
    Le Centre pour les droits de l'homme offre une assistance en assurant une formation et en mettant les publications des Nations Unies relatives aux droits de l'homme à la disposition des institutions nationales et des ONG. UN ويوفر مركز حقوق اﻹنسان المساعدة عن طريق التدريب وإتاحة منشورات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more