Le nombre de filles qui ont bénéficié d'une assistance en 2000 a atteint 20. | UN | وارتفع عدد الفتيات اللاتي يحصلن على المساعدة في عام 2000 إلى 20 فتاة. |
Les comités nationaux fournissaient une assistance en cas de catastrophes nationales et dans des situations d'urgence. | UN | وتقدم اللجان الوطنية المساعدة في حالات الكوارث والطوارئ الوطنية. |
une assistance en matière d'entretien mécanique a été également fournie à l'industrie soudanaise du ciment. | UN | كما قدمت المساعدة في مجال الصيانة اﻵلية لصناعة اﻷسمنت في السودان. |
À cet égard, plusieurs orateurs ont indiqué avoir besoin d'une assistance en matière de collecte de données et de recouvrement d'avoirs. | UN | ففي هذا الصدد لاحظ عدّة متكلّمين حاجتهم إلى مساعدة في مجالي جمع البيانات واسترداد الموجودات. |
Fournit une assistance en matière de secrétariat au titre des projets concernant l'Afrique. | UN | مسؤول عن تقديم المساعدة في مجال السكرتارية للمشاريع المتصلة بافريقيا. |
Il s'est déclaré disposé à fournir une assistance en matière technique et de renforcement des capacités. | UN | وأعربت عن استعدادها لتقديم المساعدة في المجال التقني وبناء القدرات. |
Le Zimbabwe a par ailleurs demandé une assistance en matière de localisation et de destruction des armes à feu et de tenue des dossiers s'y rapportant. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت زمبابوي المساعدة في تتبع الأسلحة النارية وتدميرها وما يتصل بذلك من حفظ السجلات. |
La Thaïlande elle-même fournit une assistance en matière de lutte antimines aux autres pays en développement, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud. | UN | وتقدم تايلند بذاتها المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام إلى البلدان النامية الأخرى، في إطار روح التعاون بين بلدان الجنوب. |
En outre, en 2001, le BSCI a fourni à ONUSIDA une assistance en matière d'investigation. | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا المساعدة في مجال التحقيقات للبرنامج عام 2001. |
À l'heure actuelle, les États-Unis fournissent à 25 pays une assistance en matière de contrôle à l'exportation, principalement axée sur les mécanismes d'application. | UN | تتعاون الولايات المتحدة في الوقت الحاضر مع 25 بلدا لتقديم المساعدة في مجال مراقبة الصادرات مع التركيز على جملة مسائل منها آليات الانفاذ. |
L'autre consultante, qui a été recrutée par le HCR, a fourni une assistance en Guinée ultérieurement. | UN | وفي وقت لاحق قام الخبير الاستشاري الثاني، من المفوضية، بتقديم بعض المساعدة في غينيا. |
Les clients du centre cherchent à obtenir une assistance en matière de création d'entreprises, d'exploitation d'entreprises existantes et des conseils commerciaux. | UN | ويشمل زبائن المركز أولئك الذين يلتمسون المساعدة في الشروع في أعمالهم التجارية، وفي أعمالهم الجارية حاليا، والذين يطلبون نصائح تتعلق بأعمالهم التجارية. |
Il encourage l'État partie à solliciter une assistance en la matière, auprès de l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies notamment. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها اليونيسيف وغيرها من هيئات الأمم المتحدة. |
El Salvador a également déclaré avoir besoin d'une assistance en matière de lutte contre la cyberdélinquance. | UN | وأعربت السلفادور أيضا عن حاجتها إلى تلقي المساعدة في مجال الجريمة الحاسوبية. |
Rapport du Directeur exécutif sur la fourniture aux pays sortant d'un conflit d'une assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la délinquance connexe | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من نـزاعات |
Fourniture aux pays sortant d'un conflit d'une assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la délinquance connexe | UN | تقديم المساعدة في مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من النـزاعات |
Outre le règlement des conflits, les activités de maintien de la paix comportent une assistance en matière d'édification de la nation et dans beaucoup d'autres domaines. | UN | فبالإضافة إلى حل الصراعات، يشمل حفظ السلام أيضا المساعدة في بناء السلام وفي مجالات عديدة أخرى. |
Elle appuie vigoureusement le processus démocratique en cours et est prête à fournir une assistance en ce sens. | UN | فهي تؤيد بقوة العملية الجارية نحو الديمقراطية وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم أية مساعدة في هذا الاتجاه. |
Il a également fourni une assistance en matière d'infrastructure et une aide humanitaire. | UN | كما قدم مساعدة في مجال إقامة الهياكل الأساسية والمعونة الإنسانية. |
On pourrait, par exemple, demander aux autorités de fournir une assistance en matière de transmissions et de matériel de transmissions, de locaux, d’activités d’information, voire du personnel tel que des chauffeurs. | UN | ويمكن على سبيل المثال أن يطلب من السلطات توفير المساعدة فيما يتعلق بالاتصالات، ومعدات الاتصالات، وأماكن العمل، وأنشطة الاعلام، بل وفيما يتعلق بموظفين مثل السائقين. |
Dans le cas des petites exploitations agricoles, le Gouvernement et le secteur privé fournissaient tous deux une assistance en matière de crédit et de commercialisation. | UN | وفي حالة ملاك اﻷراضي الصغار، فإن الحكومة والقطاع الخاص على السواء يقدمان مساعدة فيما يتعلق بالائتمان والتسويق. |
Le Département des affaires politiques continuera à fournir au secrétariat du Forum une assistance en matière d'observation électorale. | UN | وستواصل إدارة الشؤون السياسية تقديم المساعدات في مراقبة الانتخابات إلى أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ. |
La Chine a également beaucoup fait dans le domaine du déminage et a accordé une assistance en la matière à d'autres pays en développement. | UN | واضطلعت الصين بعمل الكثير في مجال إزالة اﻷلغام وقدمت مساعدات في مجال نزع اﻷلغام للبلدان النامية اﻷخرى. |
Le Centre pour les droits de l'homme offre une assistance en assurant une formation et en mettant les publications des Nations Unies relatives aux droits de l'homme à la disposition des institutions nationales et des ONG. | UN | ويوفر مركز حقوق اﻹنسان المساعدة عن طريق التدريب وإتاحة منشورات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |