"une brève" - Translation from French to Arabic

    • قصيرة
        
    • موجزة
        
    • قصير
        
    • مقتضب
        
    • وجيزة
        
    • مقتضبة
        
    • وقائعي موجز
        
    • مختصر
        
    • ذلك إيراد
        
    • ووصف موجز
        
    • وجيز
        
    • موجز لما
        
    • ببيان موجز
        
    • بايجاز
        
    • قصيرا
        
    Selon le Gouverneur de Djénine, l’armée aurait arrêté le détenu alors qu’il était sorti de prison pour une brève permission. UN وأفاد حاكم جنين بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي اعتقل المحتجز حينما كان في أجازة قصيرة من السجن.
    En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition. UN والحقيقة أن كثيرا من العراقيين قد تساءلوا عما إذا كان إنشاء جمعية تشريعية في حد ذاته ضروريا خلال فترة انتقال قصيرة.
    Après une brève déclaration liminaire du Représentant permanent de la Grèce, S. E. M. Adamantios Th. UN لجان مجلس الأمن وأفرقته العاملة إثر ملاحظات استهلالية موجزة قدمها السفير أدامانتيوس ث.
    Nous rappelons qu'une brève note officieuse du Président de la réunion a été diffusée aux membres du Conseil de sécurité. UN ونود أن نشير إلى أن رئيس الاجتماع وزع على أعضاء المجلس في وقت سابق مذكرة موجزة غير رسمية.
    En ma qualité de Président de la Première Commission, je commencerai par faire une brève déclaration en cette occasion spéciale. UN وبوصفي رئيس اللجنة، أود أن أستهل هذا الاجتماع ببيان قصير أدلي به في هذه المناسبة الخاصة.
    Cependant, avant de donner la parole aux orateurs inscrits, j'aimerais faire une brève déclaration. UN لكن، وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين على قائمتي، أود أن أُدلي ببيان مقتضب.
    Le Secrétariat pourra être invité à faire une brève déclaration liminaire. UN ويجوز أن تُدعى الأمانةُ إلى تقديم كلمات استهلالية وجيزة.
    6. Le Groupe de travail spécial tiendra une brève séance plénière pour reprendre la session le samedi 1er octobre. UN 6- سيعقد فريق العمل التعاوني جلسة عامة مقتضبة لاستئناف دورته يوم السبت 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    Il y a bien des années, j'ai eu une brève liaison. Open Subtitles قبل عدة سَنَوات، كَانَ عِنْدي قضية قصيرة حول المعاشرة
    iv) Tout Etat qui est actuellement un membre permanent et ne répond pas aux critères des catégories i) à iii) ci-dessus conserverait son statut pour une brève période après l'entrée en vigueur de l'amendement; UN ' ٤ ' تحتفــظ أي دولــة تكــون عضوا دائما في الوقت الحالي ولا تكون مؤهلة وفقا للفئات من ١ إلى ٣ أعلاه بمركزها لفترة قصيرة بعد دخول التعديل حيز النفاذ؛
    Ainsi, le présent rapport rend compte de l'exécution du budget pour une brève période de trois mois qui a pris fin il y a plus de huit mois. UN فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر.
    À Kandahar, il a également eu un entretien avec le commandant Niaz Mohammad Lalai et effectué une brève visite de la ville. UN كما اجتمع أثناء وجوده في قندهار بالقائد نياز محمد لالاي، وقام بجولة قصيرة في المدينة.
    La délégation de l'Équateur est favorable à ce qu'une brève troisième session du Comité préparatoire se tienne à New York. UN وأعربت عن تأييد وفدها لعقد دورة ثالثة قصيرة للجنة التحضيرية في نيويورك.
    La présente partie met à jour ces informations et donne une brève vue d'ensemble des principales mesures préparatoires. UN وهذا الفرع يستكمل تلك المعلومات ويقدم لمحة عامة موجزة عن أهم التدابير التحضيرية.
    Puis-je commencer par une brève remarque d'ordre personnel : ce n'est pas la première fois que j'ai l'honneur d'être ici aux Nations Unies. UN واسمحوا لي بأن أبدأ بإشارة شخصية موجزة. ليست هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالوجود هنا في اﻷمم المتحدة.
    une brève liste de sujets devrait être établie aux fins de ce dialogue, qui serait annoncée bien à l'avance pour permettre une bonne préparation. UN وينبغي إعداد قائمة موجزة بالموضوعات المطروحة للحوار المواضيعي، يُعلن عنها في موعد معقول مسبقاً بما يتيح الاستعداد الأفضل في هذا المجال.
    La délégation chilienne tient à faire une brève déclaration concernant la question qui nous intéresse actuellement. UN ويود وفد شيلي أن يدلي ببيان قصير عن المسألة التي تجري مناقشتها حالياً.
    M. Bengoa, expert de la Sous—Commission, qui a assisté à la présentation du document de travail commun au Comité, a fait une brève déclaration. UN وكان السيد خوسيه بنغوا، الخبير من اللجنة الفرعية، حاضرا أثناء عرض ورقة العمل المشتركة على اللجنة وأدلى ببيان قصير.
    une brève analyse des rapports reçus par le secrétariat est présentée dans le tableau 1 ci-dessous. UN ويرد تحليل مقتضب للتقارير الواردة إلى الأمانة في الجدول 1 أدناه. الجدول 1
    La dernière section contient une brève conclusion du Rapporteur spécial, et ses recommandations au Gouvernement israélien. UN وفي الفرع الأخير، يعرض المقرر الخاص استنتاجات وجيزة ويقدم توصياته إلى حكومة إسرائيل.
    À sa soixante-dix-neuvième session, le Comité a également examiné une brève étude élaborée par le coordonnateur sur l'état de la procédure de suivi depuis son lancement. UN ونظرت اللجنة أيضا، أثناء دورتها التاسعة والسبعين، في دراسة مقتضبة أعدها المنسق المعني بحالة إجراء المتابعة منذ إنشائه.
    Veuillez joindre pour chaque incident une brève description des faits, ainsi que des mesures de restauration qui ont été prises. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وللتدابير الوقائية التي اتخذت.
    Je me propose, en ouverture de nos délibérations, de faire une brève déclaration en qualité de Président de l'Assemblée. UN وفي بداية أعمالنا لهذا اليوم أزمع اﻹدلاء ببيان مختصر بوصفي رئيسا للجمعية العامة.
    Veuillez indiquer la base juridique, avec une brève description des lois, règlements et/ou procédures, qui permet, dans votre pays, de contrôler les transferts de tels fonds ou avoirs aux personnes et entités identifiées, en précisant notamment : UN ويُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني، بما في ذلك إيراد وصف موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة حركة هذه الأموال أو الأصول نحو الأشخاص والكيانات المشمولين بالقائمة.
    Ce chapitre fait obligation aux fournisseurs de matériel de cryptographie de s'inscrire de la manière prescrite dans un registre tenu par le Département des communications en donnant leurs nom et adresse ainsi que le nom et une brève description de leurs produits. UN ويطلب هذا الفصل من موردي مواد الكتابة السرية أن يسجلوا بالطريقة المحددة أسماءهم وعناوينهم وأسماء منتجاتهم ووصف موجز لها محفوظ لدى وزارة الاتصالات.
    Puisque cela ne semble pas être le cas, je souhaiterais faire une brève déclaration avant de clore la séance. UN لما كان الأمر غير ذلك، فيما يبدو، أود الإدلاء بإعلان وجيز قبل إنهاء الجلسة.
    Le Président a fait une brève déclaration où il a accueilli favorablement la participation de l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière du Mouvement. UN وأدلى الرئيس ببيان موجز رحب فيه بمشاركة جنوب افريقيا كعضو كامل العضوية في الحركة.
    Les paragraphes 53 et 54 sont une brève introduction aux procédures qui combinent les négociations extrajudiciaires et certains aspects des procédures de redressement formelles, analysées plus en détail à la section B du chapitre V de la Deuxième partie. UN وتقدم الفقرتان 53 و 54 اجراءات اعادة التنظيم بايجاز بدمج المفاوضات خارج المحكمة وبعض عناصر اجراءات اعادة التنظيم الرسمية، التي تجري مناقشتها بمزيد من التفاصيل في الجزء الثاني، الفصل الخامس، باء.
    La délégation aurait aimé y trouver une brève analyse des avantages comparatifs du PNUD en Bolivie. UN وكان بود الوفد أن يرى تحليلا قصيرا للمزايا النسبية للبرنامج اﻹنمائي في بوليفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more