"une déclaration a" - Translation from French to Arabic

    • ببيان
        
    • وألقى كلمة
        
    • وأدلى بكلمة
        
    • الإدلاء بهذه
        
    • وتكلّم
        
    • الإدلاء ببيانه
        
    À la même séance, une déclaration a été faite par le représentant du PNUE. UN وفي الجلسة التاسعة أيضا أدلى ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ببيان.
    une déclaration a également été faite par un représentant du PNUE. UN وقد أدلى ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ببيان أيضاً.
    une déclaration a été également faite au nom des ONG du monde des affaires et de l'industrie. UN وإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل تكلم باسم المنظمات غير الحكومية لأوساط الأعمال التجارية والصناعة.
    4. une déclaration a été faite au nom des auteurs du document de travail A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1. UN ٤ - وأدلي ببيان بالنيابة عن المشتركين في تقديم ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1.
    une déclaration a été faite également par le représentant du Fonds africain pour l'Habitat. UN كما أدلى ممثل الصندوق الافريقي لﻹسكان ببيان.
    une déclaration a été faite par le représentant d'Habitat International Coalition. UN وأدلى ممثل الائتلاف الدولي للموئل ببيان.
    une déclaration a été faite également par le représentant de la Turquie, pays hôte de la Conférence. UN وأدلى أيضا ببيان ممثل تركيا بوصفه البلد المضيف للمؤتمر.
    À la 8e séance, une déclaration a également été faite par le représentant d'une organisation intergouvernementale. UN وفي الجلسة ٨، أدلى ببيان أيضا ممثل منظمة حكومية دولية.
    une déclaration a été également faite par l'observateur du Fonds mondial pour la nature. UN كما أدلى ببيان المراقب عن الصندوق العالمي للطبيعة.
    une déclaration a été faite par l'observateur du National Fish Workers of India. UN كما أدلى ببيان المراقب عن عمال مصائد اﻷسماك الوطنيين في الهند.
    une déclaration a été également prononcée au nom du Président de la Slovénie et ancien membre du Groupe de travail sur les populations autochtones. UN وأدلي ببيان أيضا باسم رئيس سلوفينيا والعضو السابق في الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    En outre, une déclaration a été faite au nom des organisations non gouvernementales (ONG) de jeunes. UN وإضافة إلى ذلك، أُدلي ببيان باسم منظمات الشباب غير الحكومية.
    Par ailleurs, une déclaration a été prononcée au nom du Groupe d'experts intergouvernementaux sur l'évolution du climat (GIEC). UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدلي ببيان باسم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    une déclaration a été faite par un représentant d'une des Parties au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأدلى ببيان ممثل طرف واحد تحدث باسم مجموعة ال77 والصين.
    une déclaration a également été prononcée par un représentant de l'Organisation maritime internationale (OMI). UN وأدلى ببيان أيضاً ممثل للمنظمة البحرية الدولية.
    une déclaration a été prononcée à la réunion du Conseil économique et social sur les droits en matière de sexualité et de procréation. UN أُدلِي ببيان في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عُقد بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية.
    une déclaration a été faite par le Président des États-Unis du Mexique, M. Felipe de Jesus Calderón Hinojosa. UN وأدلى رئيس الولايات المكسيكية المتحدة، السيد فليبي دي خيسس كالديرون هنوخوسا، ببيان.
    une déclaration a également été faite par la Présidente nouvellement élue. UN كما أدلت الرئيسة المنتخبة من توها ببيان.
    une déclaration a été faite par un représentant du GIEC. UN وأدلى ببيان ممثل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    une déclaration a également été faite par l'observateur de la République de Corée. UN وألقى كلمة أيضا المراقب عن جمهورية كوريا
    une déclaration a également été faite par le représentant de la République bolivarienne du Venezuela, au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأدلى بكلمة أيضا ممثل جمهورية فنـزويلا البوليفارية باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Tout État partie veille à ce que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, si ce n'est contre la personne accusée de torture pour établir qu'une déclaration a été faite. UN تضمن كل دولة طرف عدم الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة للتعذيب، كدليل في أية إجراءات، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال.
    une déclaration a aussi été faite par l'observateur de l'Institut des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine (ILANUD). UN وتكلّم أيضا المراقبُ عن معهد الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Par ailleurs, afin de ne pas gêner les orateurs, je demanderais aux participants de rester à leur place après qu'une déclaration a été prononcée. UN علاوة على ذلك، تفاديا لإرباك المتكلمين، أطلب إلى الممثلين أن يبقوا في مقاعدهم بعد انتهاء المتكلم من الإدلاء ببيانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more