une description détaillée des divers éléments d'analyse figure dans les annexes I à V du présent document. | UN | ويرد في المرفقات من الأول إلى الخامس من هذه الوثيقة وصف مفصل لمختلف عناصر التحليل. |
On trouvera dans le tableau 1 ci-après une description de chacun de ces 15 cas. | UN | ويرد وصف لكل من هذه الحالات الـ 15 في الجدول 1 أدناه. |
On trouvera dans le budget une description détaillée des modifications proposées pour chaque composante. | UN | ويرد في وثيقة الميزانية وصف مفصل للتغييرات المقترحة تحت كل عنصر. |
Il donne une description générale des activités à entreprendre aux niveaux mondial, régional et national d'une manière cohérente et complémentaire. | UN | فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة. |
Les données ainsi obtenues donnent essentiellement une description qualitative de la topographie des fonds marins. | UN | وتقدم البيانات التي تنتجها هذه النظم أساسا وصفا نوعيا لطوبوغرافيا قاع البحر. |
C'est une description ponctuelle du programme actuel des Etats-Unis. | UN | ويتضمن هذا التقرير وصفاً موجزاً للبرنامج الحالي للولايات المتحدة. |
une description plus générale est contenue dans la réponse no 14. | UN | ويرد وصف أكثر توسعا في الإجابة على السؤال 14. |
On trouvera ci-après une description des projets spécifiques entrepris au cours de cette période. | UN | ويرد أدناه وصف لمشاريع محددة سيتم الاضطلاع بها أثناء هذه الفترة. |
une description de diverses zones aux mains des Serbes et du déploiement des forces était donnée. | UN | وجاء في بعض التقارير وصف لشتى المناطق التي سيطر الصرب عليها ووزع القوات. |
On trouvera aux paragraphes 34 à 37 une description des autres nouveaux services actuellement proposés. | UN | ويرد في الفقرات من ٣٤ إلى ٣٧ أدناه وصف لعروض الخدمات الجديدة. |
On trouvera ci-après une description détaillée des recours disponibles pour assurer la protection contre toute violation des droits fondamentaux. | UN | ويرد فيما يلي وصف مفصّل لسبل الانتصاف المتاحة لكفالة حماية الحقوق الأساسية في حالة انتهاكها. |
Veuillez donner des réponses pour chacun des alinéas, avec une description des clauses pertinentes ou des lois en vigueur ou proposées qui assurent cette application. | UN | ويرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال. |
Selon un point de vue, une description précise serait un gage de sécurité non seulement pour le propriétaire mais aussi pour ses créanciers. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أنّ تقديم وصف دقيق يمكن أن يوفِّر اليقين لا للمالك فحسب وإنما لدائنيه أيضا. |
Ce serait plus simple si on avait une description du conducteur. | Open Subtitles | ربما نجدها لو حصلنا على وصف اكثر على السائق؟ |
Ils contiennent une description détaillée des actes qui constituent les crimes les plus odieux, et représentent une contribution importante au droit pénal international. | UN | وهذه المواد تتضمن وصفا تفصيليا للأعمال التي تشكل أبشع الجرائم، وتمثل مساهمة رئيسية في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
Ces informations devraient comprendre une description du matériel, un exposé des opérations et, le cas échéant, le résultat des expérimentations. | UN | وينبغي أن تشمل التفاصيل وصفا للمعدات والعمليات وأي نتائج تم التوصل إليها أثناء الاختبارات، بحسب الاقتضاء. |
On trouvera à l'annexe II un complément d'information à ce sujet donnant une description détaillée pour chaque rubrique. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تقدم وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود الاعتمادات. |
La première partie est une description des atteintes aux droits de l'homme commises sous le régime de Saddam Hussein entre 1979 et 2003. | UN | يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003. |
On cherche un nom ou une description de véhicule. Vous ? | Open Subtitles | . نريدكم أن تمنحونا اسماً له، أو وصفاً لمركبته |
Les informations concernant les conditions météorologiques et les vagues ont été présentées sous forme de tableaux, accompagnées d'un graphique et d'une description. | UN | وعُرضت المعلومات الخاصة بالأرصاد الجوية والموجات المحيطية في صورة جداول مشفوعة برسم بياني ووصف. |
Elle contient une définition et une description de chaque fonction ainsi que des indications sur le contexte des activités prévues. | UN | وتتضمن كل وظيفة تعريفا ووصفا للأنشطة التي يُعتزم القيام بها، فضلا عن السياق التي ستنفَذ فيه. |
Le Secrétaire général de l'African National Congress, Cyril Ramaphosa, lui-même membre du Conseil exécutif de transition, en donne une description plus juste. | UN | إن الوصف اﻷكثر دقة هو ما قاله اﻷمين العام للمؤتمر الوطني الافريقي سيريل رامافوسا، وعضو المجلس التنفيذي الانتقالي. |
5. Chaque État Partie remet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies une copie de ses lois et règlements qui donnent effet au présent article ainsi qu'une copie de toute modification ultérieurement apportée à ces lois et règlements ou une description de ces lois, règlements et modifications ultérieures. | UN | 5- يتعين على كل دولة طرف أن تزود الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها ولوائحها التي تجعل هذه المادة نافذة المفعول، وبنسخ من أي تغييرات تدخل لاحقا على تلك القوانين واللوائح أو بوصف لها. |
Il donne une description détaillée de la procédure suivie au niveau national dans le cas d'espèce. | UN | وتقدم شرحاً مفصلاً للإجراءات الوطنية بشأن هذه القضية. |
On trouvera à la section IV une description plus détaillées des atrocités commises à l'occasion de l'attaque. | UN | ويرد سرد أوفى للفظائع في الفرع الرابع أدناه. |
Les données enregistrées identifient le cédant et le cessionnaire conformément aux règlements et donnent une description succincte des créances cédées. | UN | ويتعين أن تتضمن البيانات المسجلة هوية كل من المحيل والمُحال إليه، حسبما تنص عليه تلك اللوائح، ووصفاً موجزاً للمستحق المحال. |
Ces documents comprennent généralement une description de la situation et une évaluation des besoins, accompagnés d'un exposé de la solution proposée et du budget correspondant. | UN | وعادة ما تتضمن هذه الوثائق سردا يصف الحالة وتقييما للاحتياجات، مع وصف وميزانية للحل المقترح. |
Une équation en physique est une description abrégée de quelque chose qui peut être représenté dans le temps et l'espace. | Open Subtitles | المعادلة في الفيزياء ليست سوى توصيف مُختزل لشيء لا يُمكن التعبير عنه .في الفضاء و الزمن |
La déclaration du Haut Commissaire inclura une description de ses priorités politiques et opérationnelles. | UN | سيقدم بيان المفوض السامي لمحة عامة عن أولويات المفوضية في مجالي العمليات والسياسات. |
Le Manuel offre une description de chacune de ces méthodes à partir de l'expérience acquise à l'échelle nationale, en mettant en regard leurs avantages et leurs limites. | UN | ويصف كل واحدة من هذه المنهجيات استنادا إلى الخبرات المكتسبة على الصعيد الوطني، ويقارن بين مزاياها وقيودها. |