"une institution nationale" - Translation from French to Arabic

    • مؤسسة وطنية
        
    • المؤسسة الوطنية
        
    • لمؤسسة وطنية
        
    • هيئة وطنية
        
    • مؤسسة مستقلة
        
    • ومؤسسة وطنية
        
    • للمؤسسة الوطنية
        
    • كمؤسسة وطنية
        
    • مؤسسةٍ وطنيةٍ
        
    • بالمؤسسة الوطنية
        
    • معهد وطني
        
    • مؤسسةٍ وطنية لحقوق
        
    • مؤسستها الوطنية
        
    Le Maroc a remercié Nauru d'avoir accepté ses recommandations sur le nombre insuffisant de femmes siégeant au Parlement et sur l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وشكر المغرب ناورو على قبولها توصياته المتعلقة بنقص تمثيل النساء في البرلمان وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a noté avec satisfaction que la Belgique avait accepté de créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ورحبت بقبول بلجيكا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    Les conclusions de la consultation détermineraient les mesures à prendre pour créer une institution nationale des droits de l'homme. UN وستحدِّد نتيجة المشاورة الخطوة المقبلة باتجاه إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    La Nouvelle-Zélande a également accueilli favorablement l'engagement des Palaos et les efforts déployés pour créer une institution nationale des droits de l'homme. UN ورحبت نيوزيلندا أيضاً بالتزام بالاو وبالعمل الجاري من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'Uruguay a également accueilli favorablement l'engagement pris par le Gouvernement de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN ورحبت أوروغواي أيضاً بتعهد الحكومة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس.
    L'Algérie a encouragé Saint-Vincent-et-les Grenadines à étudier la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme. UN وشجعت الجزائر سانت فنسنت وجزر غرينادين على النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'Algérie avait jugé encourageante l'acceptation des deux recommandations relatives aux mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme existants et à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتشجعت الجزائر بقبول توصيتين بشأن الآليات القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'Indonésie a également salué la création, prévue pour 2012, d'une institution nationale des droits de l'homme et a proposé son assistance. UN ورحّبت إندونيسيا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان من المقرر أن تبدأ عملها في عام 2012، وعرضت مساعدتها.
    Il s'est également engagé à la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et des mécanismes de justice transitionnelle. UN والتزمت أيضاً بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وآليات للعدالة الانتقالية.
    Des tentatives de mise en place d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et d'une commission pour la réconciliation nationale ont été faites. UN وكانت ثمة محاولات لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولجنة وطنية للمصالحة.
    Il s'est déclaré prêt à partager l'expérience qu'il avait acquise dans la création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وأعربت عن استعدادها لتقاسم خبرتها في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تراعي مبادئ باريس.
    Elle a loué la création d'une institution nationale des droits de l'homme et l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il a fait référence à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وأشارت إلى إنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان.
    Elle s'est dite satisfaite de la création d'une institution nationale des droits de l'homme en 2012 et a fait une recommandation. UN ورحبت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان في عام 2012 وقدمت توصية.
    Il a félicité la Suisse pour son projet visant à créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وهنأت سويسرا على مشروعها لإنشاء مؤسسة وطنية وفقاً لمبادئ باريس.
    Il a salué la décision du Japon de créer une institution nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بقرار اليابان إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a pris note des préparatifs en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN ولاحظت التحضيرات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Prendre des mesures pour créer une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et créer une commission nationale des droits de l'homme et des libertés UN اتخاذ إجراءات في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحرياته
    Des consultations sont donc encore en cours au sujet de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN لذلك لا تزال المشاورات جارية بخصوص إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    une institution nationale peut être habilitée à recevoir et examiner des plaintes et requêtes concernant des situations individuelles. UN قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية.
    Le Bureau du Médiateur assumera ainsi les responsabilités substantielles d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وهكذا سيتولى ديوان أمين المظالم المسؤوليات الجوهرية لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Elles ont salué la décision du Cambodge de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante. UN وأشادت بقرار كمبوديا إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    La Turquie s'est également félicitée des efforts déployés afin de promouvoir les droits des personnes handicapées et a encouragé Saint-Marin à mettre en place une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme. UN كما رحبت تركيا بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعت سان مارينو على إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان.
    Il souligne la nécessité de mettre un mécanisme de réconciliation nationale et une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante. UN ويُشدد البيان على ضرورة إنشاء آلية مصالحة وطنية ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Mais il est important, aussi, qu'une institution nationale conteste l'opinion publique lorsque celle-ci est hostile aux droits de l'homme. UN بيد أنه من المهم للمؤسسة الوطنية أيضا أن تتحدى الرأي العام إذا كان منافيا لحقوق الإنسان.
    Enfin, il aimerait en savoir davantage sur le rôle que joue actuellement le Bureau de l'Ombudsman et se demande s'il sera reconnu comme une institution nationale des droits de l'homme. UN وأعرب في ختام كلمته عن الرغبة في معرفة المزيد بشأن الدور الحالي لمكتب أمين المظالم والاعتراف به كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    La paix au Rwanda se voit sérieusement remise en question, et il convient donc d'encourager les efforts déployés par ce pays pour mettre en place une institution nationale de défense des droits de l'homme et coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وإن استدامة السلام في رواندا تتعرض لامتحانٍ شديد، لكنه يشعر بالأمل بسبب جهودها المبذولة لإقامة مؤسسةٍ وطنيةٍ لحقوق الإنسان وتعاونها المتجدد مع المفوضية.
    La délégation a mis en exergue la soumission à la Chambre des représentants du projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante fondée sur les Principes de Paris. UN 48- وذكر الوفد أن مشروع القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان المنشأة وفقاً لمبادئ باريس عُرض على مجلس النواب.
    Des informations actualisées sont nécessaires concernant la décision, lorsqu'elle aura été prise, d'établir une institution nationale des droits de l'homme. UN يلزم تقديم معلومات محدثة عن القرارات المتخذة، عند اتخاذها، لإنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    Le Comité invite également l'État partie à envisager de créer une institution nationale pour la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine dotée d'un mandat plus large. UN كذلك، تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسةٍ وطنية لحقوق الإنسان ومنحها ولاية أوسع نطاقاًً من أجل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    14. Créer une institution nationale des droits de l'homme, conforme aux Principes de Paris avant la fin 2010 (Danemark); UN 14- أن تنشئ مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس قبل نهاية عام 2010 (الدانمرك)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more