"une lettre de" - Translation from French to Arabic

    • رسالة
        
    • خطاب
        
    • برسالة
        
    • بخطاب
        
    • ورسالة
        
    • رساله من
        
    • لرسالة
        
    • بكتاب
        
    • الخطاب من
        
    • الرسالة من
        
    • خطاباً من
        
    • كتاب توصية
        
    une lettre de ce dernier au Président de la Croatie UN رسالة من اﻷمين العام إلى رئيس جمهورية كرواتيا
    Il aurait été menacé de mort et contraint d’écrire une lettre de repentance pour avoir causé des désordres et avoir rencontré des politiciens de l’opposition. UN ويقال إنه هدد بالقتل وأجبر على كتابة رسالة أعرب فيها عن ندمه على التسبب في الفوضى ومقابلة سياسيين من المعارضة.
    Les vues de la Commission m'ont été communiquées par une lettre de son Président, qui est reproduite ci-après. UN وترد آراء اللجنة في رسالة وجهها إليّ رئيس اللجنة الاستشارية وترد في ما بعد نسخة منها.
    Il produit alors une lettre de représentation émanant de son représentant. UN وإذا تم تمثيله، فيجب أن يقدم الممثل خطاب تمثيل.
    Le vendeur a envoyé une lettre de confirmation, à laquelle l’acheteur n’a pas répondu. UN وأرسل البائع خطاب تثبيت الى المشتري ولكن المشتري لم يرد عليه.
    Personne n'a été blessé et aucun dommage n'a été occasionné mais une lettre de menace a été trouvée sur les lieux. UN ولم تسجل أي إصابات، ولم يتم الإبلاغ عن وقوع أي أضرار، بيد أنه عثر على رسالة تحذير في موقع الحادث.
    Et je pense que c'est une lettre de l'avocat d'Alfred Conteh sur ton bureau. Open Subtitles وأعتقد أن هذا هو رسالة من المحامي ألفريد كونته على مكتبك.
    J'ai eu une lettre de sa part durant toute mon enfance. Open Subtitles لقد حصلتُ على رسالة واحدةٍ منه في طفولتي كاملة.
    Je classais toute ma paperasse pour la formation et la seule chose qui me manque c'est une lettre de recommandation de mon supérieur. Open Subtitles كنتُ أتساءل، لقد أنهيتُ جميع أوراقي لضابط التدريب الميداني والأمر الوحيد الذي فقدتُه هو رسالة توصية من مشرف
    J'ai reçu une lettre de ce conservatoire à New York. Open Subtitles لقد وصلتني رسالة من معهد الموسيقى في نيويورك
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre de M. R. F. Botha, Ministre des affaires étrangères, concernant la situation en Angola. UN أتشرف بأن أرفق نص رسالة موجهة من وزير خارجية جنوب افريقيا السيد ر. ف.
    Vous trouverez ci-joint une lettre de notre président, en date d'aujourd'hui, à ce sujet. UN ومرفق بهذه الرسالة رسالة من رئيسي مؤرخة اليوم فيما يتعلق بهذه الهجمات.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le texte d'une lettre de la Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, le Ministre des affaires étrangères de la Suède. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من رئيس المجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وزير خارجية السويد.
    L'entreprise marocaine, Maroc-Phosphore, avait établi une lettre de crédit correspondant à la valeur intégrale du chargement de soufre susmentionné. UN وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها.
    L'entreprise marocaine, Maroc—Phosphore, avait établi une lettre de crédit correspondant à la valeur intégrale du chargement de soufre susmentionné. UN وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها.
    J'ai reçu une lettre de mise en demeure, que j'ai postée sur le site, ça a fait le buzz. Open Subtitles لقد أرسلوا لي خطاب ردع وزجر فأرسلت هذا على الموقع وهنا بدأت أتحصل على المشاهدات
    Si je trouve un appartement qui me plaît, on doit m'écrire une lettre de recommandation. Open Subtitles يا رفاق لو أعجبتني شقة أريد أحدكما أن يكتب خطاب توصية لي
    Il a toutefois une lettre de recommandation de notre conseil. Open Subtitles على الرغم، لديه خطاب تزكية مِن مجلس إدارتنا
    Oh.. vont-ils me donner une lettre de consentement aussi, laisse les essayer quand même. Open Subtitles هل سيعطونى خطاب موافقه انا ايضا, على العموم دعيهم يحاولوا هذا
    iv) Une fausse signature a été apposée sur une lettre de demande de crédit; UN ' 4` حالة غش تتعلق برسالة طلب ائتمان تحمل توقيعا مزورا؛
    N. B. : Les demandes d'accréditation peuvent être remplies en ligne avant d'être imprimées et ne seront examinées que si elles sont accompagnées d'une lettre de mission. UN ملاحظة: يمكن ملء استمارات الطلب على الإنترنت قبل طبعها ولن يُنظر فيها إلا إذا كانت مشفوعة بخطاب تكليف.
    A l'appui de son recours, elle a déposé de nouvelles preuves, comprenant une convocation de sa mère, et une lettre de cette dernière à la requérante. UN ودعمت صاحبة الشكوى طعنها بأدلة جديدة تضمنت استدعاء موجها إلى والدتها ورسالة تلقتها منها.
    On a trouvé une lettre de Bethany expliquant les vêtements identiques, expliquant tout et Holdbrook fait tout pour la faire disparaître. Open Subtitles اين ابنتي لقد وجدنا رساله من من بيثاني تشرح ماذا حدث تشرح كل شي
    Les données fournies par 15 pays, en réponse à une lettre de la Division de statistiques de l'ONU au sujet de l'ensemble minimal de données sociales nationales, ont également été examinées et prises en compte en tant que de besoin. UN وقد تم أيضاً استعراض البيانات المقدمة من ١٥ بلداً استجابة لرسالة الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة بشأن مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا وإدماجها، حسب الاقتضاء.
    Ces formulaires, dûment remplis, doivent être accompagnés d'une lettre de mission rédigée sur papier à entête officiel, signée par le rédacteur en chef ou son équivalent. UN والطلبات المملوءة ينبغي إرفاقها بكتاب تكليف صادر على ورقة رسمية موقعة توقيعا أصلياً من قبل رئيس التحرير أو رئيس المكتب.
    Écoutez tous ! Voici une lettre de Gabbar. Open Subtitles وأنتم أيها القرويون يجب أن تستمعوا إلي هذا الخطاب من جبار أيضا؟
    C'est une lettre de la centrale électrique et celle-la date d'il y a 11 ans Open Subtitles هذه هي الرسالة من محطة الكهرباء هذه من 11 عام
    J'ai reçu une lettre de ton père. Il veut te voir. Open Subtitles لقد استقبلتُ خطاباً من والدكَ، إذ أنّه يود زيارتكَ.
    En outre le Conseil a recommandé au Secrétaire général d'adopter un nouveau principe directeur en vertu duquel une lettre de soutien signée par le candidat luimême ne serait pas examinée par le Conseil. UN كما أوصى المجلس بأن يعتمد الأمين العام مبدأً توجيهياً جديداً يقضي بألا ينظر في كتاب توصية مذيل بتوقيع مقدم الطلب نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more