"une ou plusieurs de" - Translation from French to Arabic

    • واحدة أو أكثر من
        
    • واحد أو أكثر من
        
    • واحدا أو أكثر من
        
    • طرف أو أكثر من
        
    Les femmes et les filles handicapées peuvent se retrouver dans une ou plusieurs de ces catégories à haut risque. UN وقد تندرج النساء والفتيات ذوات الإعاقة ضمن فئة واحدة أو أكثر من هذه الفئات الأكثر تعرضاً للخطر.
    À l'heure où le présent rapport était rédigé, 48 de ces États avaient répondu à une ou plusieurs de ces communications. UN ووجهت الرسائل إلى 79 دولة، وقدمت عند كتابة هذا التقرير 48 دولة ردوداً على واحدة أو أكثر من هذه الرسائل.
    La Conférence peut, par l'intermédiaire du Secrétariat, inviter à une ou plusieurs de ses séances ou aux séances de ses organes subsidiaires toute personne dont elle juge l'avis technique ou juridique utile à ses travaux. UN يجوز للمؤتمر أن يدعو عن طريق اﻷمانة الى واحدة أو أكثر من جلساته أو الى جلسات هيئاته الفرعية أي شخص يرى المؤتمر أن مشورته التقنية أو القانونية مفيدة ﻷعماله.
    La Conférence peut, par l'intermédiaire du Secrétariat, inviter à une ou plusieurs de ses séances ou aux séances de ses organes subsidiaires toute personne dont elle juge l'avis technique ou juridique utile à ses travaux. UN يجوز للمؤتمر أن يدعو عن طريق اﻷمانة الى واحدة أو أكثر من جلساته أو الى جلسات هيئاته الفرعية أي شخص يرى المؤتمر أن مشورته التقنية أو القانونية مفيدة ﻷعماله.
    À ce jour, 9 des 10 grandes villes des gouvernorats ont toujours une ou plusieurs de leurs entrées historiques bloquées. UN وحتى تاريخه، لا يزال واحد أو أكثر من المداخل التاريخية للمدن الرئيسية في تسع من المحافظات العشر مغلقا.
    Tout Membre peut autoriser le délégué d'un autre Membre à représenter ses intérêts et à exercer son droit à la participation aux décisions du Conseil des Membres à une ou plusieurs de ses sessions. UN ويجوز لأي عضو أن يأذن لمندوب عضو آخر بتمثيل مصالحه وممارسة حقه في الاشتراك في مقررات مجلس الأعضاء في دورة واحدة أو أكثر من دوراته.
    Tout Membre peut autoriser le représentant d'un autre Membre à représenter ses intérêts et à exercer son droit de participer aux décisions du Conseil des Membres à une ou plusieurs de ses sessions. UN ويجوز لأي عضو أن يأذن لمندوب عضو آخر بتمثيل مصالحه وممارسة حقه في الاشتراك في مقررات مجلس الأعضاء في دورة واحدة أو أكثر من دوراته.
    Si une ou plusieurs de ces fonctions ne sont toujours pas remplies, le résultat sera l'instabilité, une paix précaire, voire l'impossibilité de toute paix. UN وإذا بقيت مهمة واحدة أو أكثر من هذه المهام دونما تحقيق، فسينجم عن ذلك حالة غير مستقرة وسلام مزعزع وربما لا سلام على الإطلاق.
    De nombreux représentants d'États participent également à ses sessions annuelles, qui durent une semaine. C'est ainsi que plus de 100 États ont été représentés à une ou plusieurs de ses sessions. UN كما يحضر دورات الفريق العامل السنوية التي تدوم أسبوعاً واحداً عدد كبير من ممثلي الدول، فقد كانت أكثر من 100 دولة ممثلة في دورة واحدة أو أكثر من دوراته.
    Chaque Partie produisant une ou plusieurs de substances veille à ce que, pendant les mêmes périodes, son niveau calculé de production de ces substances n'excède pas son niveau de production de 1986. > > UN وعلى كل طرف ينتج مادة واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن خلال الفترات نفسها، إن المستوى المحسوب لإنتاجه لا يتعدى المستوى المحسوب لإنتاجه في عام 1986. "
    Chaque Partie produisant une ou plusieurs de substances veille à ce que, pendant les mêmes périodes, son niveau calculé de production de ces substances n'excède pas son niveau de production de 1986. > > UN وعلى كل طرف ينتج مادة واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن خلال الفترات نفسها، إن المستوى المحسوب لإنتاجه لا يتعدى المستوى المحسوب لإنتاجه في عام 1986. "
    Chaque Partie produisant une ou plusieurs de ces substances veille à ce que : UN 9 - على كل طرف يقوم بإنتاج واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن أنه:
    Chaque Partie produisant une ou plusieurs de ces substances veille, durant les mêmes périodes, à ce que son niveau calculé de production de substances réglementées du groupe I de l'Annexe C soit réduit à zéro. UN وعلى أي طرف ينتج واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن بالنسبة لنفس الفترة، ألا يتجاوز المستوى المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم صفراً.
    Chaque Partie produisant une ou plusieurs de ces substances veille, durant les mêmes périodes, à ce que son niveau calculé de production de substances réglementées du groupe I de l'Annexe C n'excède pas annuellement 90 % de la moyenne de ses niveaux calculés de production en 2009 et 2010; UN وعلى كل طرف ينتج واحدة أو أكثر من هذه المواد، لنفس الفترات، أن يضمن ألا يتجاوز المستوى المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق جيم، سنوياً، 90 في المائة من متوسط مستوياته المحسوبة للإنتاج في عامي 2009 و2010؛
    Chaque Partie produisant une ou plusieurs de ces substances veille, durant les mêmes périodes, à ce que son niveau calculé de production de substances réglementées du groupe I de l'Annexe C n'excède pas annuellement 65 % de la moyenne de ses niveaux calculés de production en 2009 et 2010; UN وعلى كل طرف ينتج واحدة أو أكثر من هذه المواد، لنفس الفترات، أن يضمن ألا يتجاوز المستوى المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق جيم، سنوياً، 65 في المائة من متوسط المستويات المحسوبة للإنتاج في عامي 2009 و2010؛
    Chaque Partie produisant une ou plusieurs de ces substances veille, durant les mêmes périodes, à ce que son niveau calculé de production de substances réglementées du groupe I de l'Annexe C n'excède pas annuellement 32,5 % de la moyenne de ses niveaux calculés de production en 2009 et 2010; UN وعلى كل طرف ينتج واحدة أو أكثر من هذه المواد، أن يضمن، لنفس الفترات، ألا يتجاوز المستوى المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق جيم، سنوياً، 32.5 في المائة من متوسط المستويات المحسوبة للإنتاج في عامي 2009 و2010؛
    Chaque Partie produisant une ou plusieurs de ces substances veille, durant les mêmes périodes, à ce que son niveau calculé de production de substances réglementées du groupe I de l'Annexe C soit égal à zéro. UN وعلى كل طرف ينتج واحدة أو أكثر من هذه المواد، لنفس الفترات، أن يضمن ألا يتجاوز المستوى المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى من المرفق جيم، صفراً.
    Chaque Partie produisant une ou plusieurs de ces substances veille à ce que : UN 9 - على كل طرف يقوم بإنتاج واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن أنه:
    Le Président et le Greffier ont souligné aux États Membres les défis majeurs auxquels le Tribunal fait face en matière de réinstallation tels que sommairement présentés dans le plan stratégique et les ont priés de lui prêter leur concours en acceptant d'accueillir une ou plusieurs de ces personnes qui résident actuellement en République-Unie de Tanzanie. UN وأثناء تلك البعثات، قدم الرئيس والمسجل إحاطات إلى الدول الأعضاء بشأن التحديات الكبيرة التي تواجه المحكمة من حيث إعادة التوطين، والمبينة في الخطة الاستراتيجية، وطلبا منها المساعدة بإيواء واحد أو أكثر من الذين برئت ساحتهم أو أفرج عنهم ممن يقيمون حاليا في جمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Les États parties sont libres de choisir, par voie de déclaration écrite, une ou plusieurs de ces procédures, conformément à l'article 287 de la Convention et déposée auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وبوسع الدول الأطراف اختيار واحدا أو أكثر من هذه الإجراءات، عن طريق إعلان مكتوب تصدره بموجب المادة 287 من اتفاقية قانون البحار، ويودَع لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Si l'Organisation des Nations Unies tente de faciliter les négociations de paix entre les parties somaliennes, le fait de lutter avec une ou plusieurs de ces parties compromet son impartialité. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تسعى إلى تيسير مفاوضات السلام بين الأطراف الصومالية، فإن حيادها يتضرر بالدخول في صراع مع طرف أو أكثر من تلك الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more