"une réunion au" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع على
        
    • اجتماع في
        
    • اجتماعا على
        
    • اجتماع واحد في
        
    • اجتماع عُقد في
        
    • جلسة على
        
    • إجتماع في
        
    Nous attendons avec impatience une réunion au niveau ministériel avec cette organisation au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل.
    Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. UN وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر.
    Nous nous félicitons du fait que l'initiative a été prise de tenir une réunion au niveau politique. UN ونرحب باتخاذ المبادرة لعقد اجتماع على المستوى السياسي.
    Merci. Mmm. Okay, j'ai une réunion au poste principal. Open Subtitles شكراً لك حسناً، لدي اجتماع في الفرع الرئيسي
    Le Comité a ensuite tenu une réunion au niveau des experts pour examiner cette question plus avant. UN ثم عقدت اللجنة اجتماعا على مستوى الخبراء لمواصلة مناقشة المسألة.
    Bureau élargi (anglais seulement) - une réunion au cours de l'exercice biennal UN المكتب الموسع (بالإنجليزية فقط) - اجتماع واحد في فترة السنتين
    Par ailleurs, lors d'une réunion au siège de la Deuxième brigade de l'Armée nationale à Barranquilla, on aurait cité son nom comme étant celui du chef d'une des sections de l'Armée de libération nationale. UN كما أُبلغ أنه أثناء اجتماع عُقد في مقر اللواء الثاني للجيش الوطني في بارانكيلا، ذُكر اسم السيد تورس دياز باعتباره قائد أحد فصائل جيش التحرير الوطني.
    Ce dernier a recommencé à envisager la tenue d'une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères. UN وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية.
    Un participant a affirmé que lorsque le Président du Conseil de sécurité convoquait une réunion au niveau ministériel, les membres devraient faire un effort pour y envoyer leur ambassadeur. UN وذهب أحد المشاركين إلى أنه عندما يدعو الرئيس إلى عقد اجتماع على مستوى الوزراء، فيجب على الأعضاء محاولة الحضور بتمثيل على مستوى السفراء.
    Le Groupe a souligné à quel point il importait de tenir une réunion au niveau des dirigeants. UN وشددوا على أهمية عقد اجتماع على المستوى القيادي.
    À cet égard, l'Indonésie envisage la tenue d'une réunion au niveau ministériel sur la gestion de la dette en particulier, notamment en ce qui concerne les pays à faible revenu gravement endettés. UN وفي هذا الصدد تنظر اندونيسيا في إمكانية عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن إدارة الدين، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المخفض المثقلة بالديون.
    Par ailleurs, une réunion au niveau ministériel de pays riverains du Pacifique, avec la participation de fonctionnaires responsables du secteur des entreprises, doit être organisée courant 1994 en vue d'examiner diverses questions, dont la création d'un forum permanent de coopération entre les pays en développement riverains du Pacifique. UN وفي تطور آخر، من المقرر أن يُنظﱠم خلال عام ١٩٩٤ اجتماع على المستوى الوزاري لبلدان حوض المحيط الهادئ، باشتراك الموظفين المسؤولين عن قطاعات المؤسسات، وذلك لمناقشة مختلف المسائل، بما فيها تكوين محفل دائم للتعاون فيما بين البلدان النامية في حوض المحيط الهادئ.
    6. Au milieu de l'année 1999, une réunion au niveau ministériel a rassemblé à Bamako (Mali) les parties prenantes régionales du massif du FoutaDjallon. Elles ont pris des décisions importantes concernant, entre autres : UN 6- في منتصف عام 1999، عُقد اجتماع على المستوى الوزاري في باماكو، مالي، ضم أصحاب المصلحة في منطقة فوتا - جالون وصدرت عنه قرارات هامة من بينها ما يلي:
    Il envisagera également la possibilité de tenir, durant l'Assemblée du millénaire, une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères sur la question de la prévention des conflits armés. UN كما سينظر المجلس في إمكانية عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية بشأن مسـألة منع نشوب الصراعات المسلحة خلال انعقاد جمعية اﻷلفية.
    une réunion au restau. J'en ai pour une heure, pas plus. Open Subtitles هناك اجتماع في المطعم,ساعة على الاقل,ليس اكثر
    Daniel et Wilhelmina ont une réunion au studio de design jusqu'à midi. Open Subtitles دانيال و ويلمينا لديهم اجتماع في استديو التصميم الى وقت الظهر
    Le 5 mars 2000, il a été convoqué à une réunion au Centre de gestion des routes et de la circulation routière de Guangzhou, dont il n'est pas revenu. UN وفي 5 آذار/مارس 2000، دُعي لحضور اجتماع في مركز إدارة الطرق وحركة المرور في غوانزو ولم يعد من ذلك الاجتماع.
    Le Comité a ensuite tenu une réunion au niveau des experts pour examiner cette question plus avant. UN ثم عقدت اللجنة اجتماعا على مستوى الخبراء لمواصلة مناقشة المسألة.
    L'Indonésie, qui y attache une grande importance organisera, en novembre 1993 à Bali, une réunion au niveau ministériel, sur la population et le développement. UN واندونيسيا التي تعلق عليه أهمية كبيرة ستنظم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في بالي، اجتماعا على المستوى الوزاري حول موضوع السكان والتنمية.
    Comité chargé d'administrer le mécanisme pour favoriser la mise en œuvre et le respect (anglais seulement) - une réunion au cours de l'exercice biennal UN لجنة التنفيذ والامتثال (بالإنجليزية فقط) - اجتماع واحد في فترة السنتين
    M. Convention arabe sur la répression du terrorisme, signée lors d'une réunion au Caire le 22 avril 1998, au Secrétariat de la Ligue des États arabes : état au 25 octobre 1999; UN ميم - الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، الموقَّعة في اجتماع عُقد في الأمانة العامة لجامعة الدول العربية في القاهرة في 22 نيسان/أبريل 1998: الحالة حتى 25 تشرين الأول/ أكتوبر 1999؛
    L'Inde se félicite de l'initiative prise par les États-Unis d'Amérique, qui président actuellement le Conseil de sécurité, d'organiser une réunion au sommet pour examiner les questions relatives à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN إن الهند ترحب بالمبادرة التي أطلقتها الولايات المتحدة، بوصفها الرئيس الحالي للمجلس، بالدعوة إلى عقد جلسة على مستوى القمة للنظر في المسائل المتصلة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    J'ai une réunion au "Placard à Viande". Open Subtitles في البرنامج السنوي الخيري. لدي إجتماع في نادي خزانة اللحم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more