"une requête" - Translation from French to Arabic

    • طلبا
        
    • طلباً
        
    • التماس
        
    • شكوى
        
    • بلاغ ما
        
    • طلب
        
    • بطلب
        
    • التماساً
        
    • التماسا
        
    • الالتماس
        
    • بالتماس
        
    • بشكاوى
        
    • طلبًا
        
    • للشكوى
        
    • نحو محدد
        
    Cependant, il était prévu qu'ils formulent très prochainement une requête en ce sens. UN بيد أنَّ الأجهزة المعنية في غينيا ستقدم قريبا طلبا لاستخدام هذا النظام.
    Si les conditions nécessaires sont remplies, le Directeur introduit une requête devant le tribunal. UN فإذا كانت الشروط اللازمة مستوفاة، قَدَّم مدير النيابات العامة طلباً للمحكمة.
    Elle doit également examiner une requête aux fins du recueil de dépositions pendant la phase de la mise en état. UN وتنظر الدائرة الابتدائية أيضا في التماس بشأن أخذ شهادات خطية باعتبارها أدلة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Nonparticipation obligatoire à l'examen d'une requête UN التزام العضو بعدم الاشتراك في دراسة شكوى ما
    Le Groupe de travail ne considère pas qu'il n'a pas le droit d'examiner une communication au seul motif qu'une requête identique ou la même requête est en instance devant la Cour européenne des droits de l'homme. UN ولا يرى الفريق العامل ما يمنعه من النظر في بلاغ ما لمجرد أن بلاغاً مماثلاً أو نفس الطلب لا يزال عالقاً أمام المحكمة الأوروبية.
    Les époux peuvent aussi présenter une requête commune de divorce après avoir reconnu la dissolution du mariage par consentement mutuel. UN ومن جهة أخرى، يمكن للزوجين تقديم طلب طلاق مشترك بعد اتفاقهما بالتراضي على ضرورة فسخ زواجهما.
    En l'absence de réponse du défendeur, le demandeur a déposé une requête auprès du CADER demandant la nomination de l'arbitre désigné. UN ونظرا إلى أن المدعى عليه لم يرد ، تقدم المدعي بطلب إلى مركز التحكيم وتسوية المنازعات ملتمسا تعيين المحكم المرشح.
    Ils viennent de recevoir une requête d'un hangar de maintenance qui était supposé être vide aujourd'hui. Open Subtitles لقد تلقوا للتو طلبا من حظيرة صيانة والتي من المفترض ألا تطير اليوم
    Vous pouvez assigner à comparaître par vous-même, mais l'université a besoin d'au moins deux semaines pour remplir une requête. Open Subtitles ربما يجب ان تقدم استدعاء خاص بك لكن الجامعة تحتاج علي الاقل اسبوعان لتملأ طلبا
    Le 17 février 1992, l'auteur a introduit une requête pour obtenir la réouverture de l'affaire. UN وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٢، قدم صاحب الرسالة طلبا لفتح باب المرافعة في قضيته من جديد.
    En 2004, M. Sedljar a déposé une requête additionnelle devant la Cour suprême pour rouvrir la procédure, car, selon lui, de nouveaux faits étaient intervenus. UN وفي عام 2004، قدم السيد سيدليار طلباً إضافياً إلى المحكمة العليا لإعادة فتح الإجراءات بسبب ظهور وقائع جديدة في رأيه.
    Il reconnaît en outre avoir soumis une requête à la Cour européenne des droits de l'homme en 2004 sur un autre sujet. UN وهو يعترف بأنه قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2004 في قضية مختلفة.
    J'ai fait une requête au juge pour y avoir accès. Open Subtitles لمجرد التأكد من , أنا التماس القاضي للوصول
    Par la voie d'une requête de modification, elle a relevé ce montant à 19 424,14 livres turques. UN ورفعت قيمة التعويض المطلوب، بموجب التماس تعديل، إلى 424.14 19 ليرة تركية.
    Nonparticipation obligatoire à l'examen d'une requête UN إلزام العضو بعدم الاشتراك في دراسة شكوى ما
    Nonparticipation facultative à l'examen d'une requête UN اختيار العضو عدم الاشتراك في دراسة شكوى ما
    6.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une requête, le Comité contre la torture doit déterminer si la requête est recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 6-1 يجب على اللجنة قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Il s'agit de verdicts prononcés après une requête formulée par le Portugal lui-même. UN وهذه هي اﻷحكام التي صدرت بناء على طلب قانوني قدمته البرتغال نفسها.
    Deux mois auparavant, l'auteur avait adressé au tribunal de district une requête en révision du jugement attribuant la garde de l'enfant à sa mère. UN وكان صاحب البلاغ قد تقدم قبل ذلك بشهرين بطلب إلى المحكمة المحلية راجيا نقل حق الرعاية من أم يتكا إليه.
    Je ferai une requête officielle à la division de commandement. Open Subtitles سأقدم التماساً رسمياً إلى قائد القسم بخصوص طلبك.
    Tout condamné peut adresser à la Présidence une requête en vue de se plaindre de ses conditions de détention. UN ويجوز للمحكوم عليه أن يوجه إلى هيئة الرئاسة التماسا يعرض فيه شكواه من ظروف احتجازه.
    Actuellement, une requête de même nature pratiquement des Lokono et Kalinas, une tribu indigène, est pendante devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN ويجري حالياً البت في الالتماس نفسه في لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، المقدم من قبيلة لوكونو وكاليناس، إحدى قبائل الشعوب الأصلية.
    La Défense a formé une requête en présentation d'éléments de preuve en duplique, laquelle est actuellement pendante devant la Chambre. UN وتقدم الدفاع بالتماس لتقديم أدلة مضادة لا يزال معروضاً على دائرة المحكمة.
    88. Conformément à l'article 22 de la Convention, les particuliers qui affirment être victimes d'une violation par un État partie de l'un quelconque des droits énoncés dans la Convention ont le droit d'adresser une requête au Comité contre la torture pour examen, sous réserve des conditions énoncées dans cet article. UN 88- عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية، يجوز للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية التقدم بشكاوى إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها وفقاً للشروط المبينة في تلك المادة.
    Le 3 octobre 2011, le Procureur a formé une requête tendant au renvoi de l'affaire au Rwanda. UN وقدم الادعاء طلبًا لإحالة القضية إلى رواندا في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    158. Quand il a achevé l'examen d'une requête, le Comité formule une décision à la lumière de tous les renseignements qui lui ont été fournis par le requérant et par l'État partie. UN 158- وتختتم اللجنة بحثها للشكوى بصياغة مقرر بشأنها على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها مقدم الشكوى والدولة الطرف.
    b) Le cas échéant, le Comité pourra adresser, dans ses observations finales, une requête à l'État partie pour qu'il lui communique davantage d'informations ou de données statistiques avant la date de présentation de son rapport suivant; UN (ب) يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب على نحو محدد في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات أو البيانات الإحصائية قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري القادم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more