"une visite de" - Translation from French to Arabic

    • القيام بزيارة
        
    • زيارة قام بها
        
    • وزيارة
        
    • زيارة من
        
    • زيارة قامت بها
        
    • إجراء زيارة
        
    • بزيارة على
        
    • زيارة قطرية يقوم بها
        
    • زيارة ميدانية
        
    • الفرعية بزيارة
        
    • تنظيم زيارة
        
    • الزيارة من
        
    • زيارة اجتماعية
        
    • نداء إجتماعي
        
    • بزيارة إلى البلد
        
    Le Groupe a sollicité la coopération de la Fédération de Russie pour une visite de ces camps. UN وقد طلب الفريق العامل تعاون الاتحاد الروسي من أجل القيام بزيارة الى هذه المعسكرات.
    Le Gouvernement chilien avait indiqué qu'une visite de pays pourrait avoir lieu en 2012. UN وأشارت حكومة شيلي إلى إمكانية القيام بزيارة للبلد في عام 2012.
    Cela a été suivi par une visite de l'ex-Ministre indonésien des affaires étrangères Ali Alatas au Timor-Leste. UN وتلا ذلك زيارة قام بها وزير خارجية إندونيسيا السابق علي العطاس إلى تيمور - ليشتي.
    La République-Unie de Tanzanie a accueilli un directeur général adjoint, plusieurs visites en lien avec les opérations communes d'achat et une visite de suivi sur la gestion du changement. UN واستضافت جمهورية تنزانيا المتحدة زيارة قام بها أحد نواب المدير التنفيذي، وعدد من الزيارات المتعلقة بالمشتريات المشتركة، وزيارة متابعة بشأن إدارة التغيير.
    Il est impossible de programmer une visite de l'équipe d'examen et toute occasion de résoudre rapidement la question de mise en œuvre semble écartée. UN فمن غير الممكن برمجة زيارة من فريق خبراء الاستعراض، كما أن فرصة إيجاد حل في وقت مبكر لمشكلة التنفيذ تبدو أمراً مستحيلاً.
    Lorsque l'État partie examiné y consent, l'examen préalable peut être complété par d'autres moyens de dialogue direct, comme une visite de pays ou une réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويمكن أن يستكمل الاستعراض المكتبي، إذا وافقت على ذلك الدولة الطرف المستعرَضة، بأي وسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر، مثل القيام بزيارة قطرية أو عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Le cas échéant, le Groupe de travail demande à effectuer une visite de suivi dans le pays concerné. UN ويطلب الفريق العامل، إذا لزم الأمر، القيام بزيارة متابعة إلى البلد المعني.
    À cette occasion, il a été convenu qu'à son retour, l'ambassadeur s'entretiendrait officiellement avec le Rapporteur, pour discuter notamment de l'éventualité d'une visite de celuici en Iraq. UN واتفق خلال الاجتماع على وجوب عقد اجتماع رسمي مع السفير بمجرد عودته لمناقشة مسائل من بينها إمكانية القيام بزيارة للعراق.
    une visite de suivi au Kosovo sera donc nécessaire. UN وبالتالي فسيكون من الضروري القيام بزيارة متابعة إلى كوسوفو.
    La DECT compte pouvoir effectuer chaque mois une visite de ce type. UN وتتوقع المديرية أن يتيسر لها القيام بزيارة واحدة من هذا القبيل في كل شهر.
    La chose la plus difficile que je devais faire été une visite de bureau. Open Subtitles لا حقا. وكان أصعب شيء اضطررت الى القيام بزيارة مكتب بيروقراطي ل.
    Le 26 mai, lors d'une visite de l'équipe en poste sur le terrain dans le secteur, quatre autres corps ont été découverts dans la même zone. UN وفي ٦٢ أيار/مايو، اكتشفت، أثناء زيارة قام بها الموظفون الميدانيون إلى القطاع، أربع جثث أخرى في المنطقة نفسها.
    Les possibilités d'une participation plus régulière et plus active du Kazakhstan aux activités de la CSCE ont été débattues en particulier avec la Présidente de la CSCE, Margaretha af Ugglas, Ministre des affaires étrangères de la Suède, à l'occasion d'une visite de la délégation de la CSCE à Alma-Ata, en juin dernier. UN وإمكانيات مشاركة كازاخستان على نحو أكثر انتظاما وأكثر نشاطا في أنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قد جرت مناقشتها خصوصا مع رئيسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مارغاريتا آف اوغلاس، وزيرة خارجية السويد، خلال زيارة قام بها وفد مؤتمر اﻷمن والتعاون إلى ألماآتا في حزيران/يونيه الماضي.
    Le Comité s'est rendu aux Bermudes en avril 2005 et y a effectué une visite de suivi en juin 2005. UN وقد قامت اللجنة بزيارة إلى برمودا في نيسان/أبريل 2005 وزيارة للمتابعة في حزيران/يونيه 2005.
    L'étude a comporté des exposés, présentés par des experts, sur les solutions de remplacement possibles et une visite de terrain destinée à donner une expérience pratique de l'application réussie de stratégies de ce genre dans une communauté. UN وقد شملت الدراسة تقديمات من خبراء بشأن بدائل إستخدام الـ د.د.ت، وزيارة ميدانية لمجتمع محلي نفذ بالفعل إستراتيجيات بديلة قدمت خبرة عملية لإستراتيجية بديلة ناجحة.
    Je crois que tu vas avoir une visite de maman à ce sujet. Open Subtitles أضن أنك ستتلقين زيارة من أمي بشأن هذا الأمر.
    Elle a organisé une visite de la Commission de l'Union africaine à son siège en vue de renforcer les capacités dans les domaines des statistiques du commerce international de marchandises et de services, des statistiques de l'investissement étranger direct, la publication de statistiques et de la collecte de données. UN ونظم الأونكتاد زيارة قامت بها مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى مقره ترمي إلى تعزيز القدرات الإحصائية في مجالات الإحصاءات الدولية لتجارة البضائع والخدمات؛ وإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر؛ وإنتاج المنشورات الإحصائية؛ وجمع البيانات.
    Le Rapporteur spécial se félicite, à cet égard, de la réponse positive et constructive du Gouvernement du Canada pour une visite de suivi de son rapport. UN وأشاد المقرر الخاص في هذا الصدد برد حكومة كندا الإيجابي والبناء حول إجراء زيارة متابعة لتقريره.
    35. M. Schwaiger (Union européenne) dit que l'Union européenne se félicite des efforts déployés par le Rapporteur spécial et ajoute qu'elle regrette que le Gouvernement du Myanmar n'ait pas autorisé M. Ojea Quintana à effectuer une visite de suivi dans le pays. UN 35 - السيد شفايغر (الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بجهود المقرر الخاص ويأسف لأن حكومة ميانمار لم تسمح له بزيارة على سبيل المتابعة.
    Il se dit prêt à poursuivre le dialogue avec l'État partie, notamment en organisant une visite de certains de ses membres dans le pays afin de fournir des directives complémentaires concernant l'application des recommandations ci-dessus et les obligations incombant à l'État partie en vertu de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بما في ذلك من خلال زيارة قطرية يقوم بها أعضاء اللجنة لتوفير المزيد من المشورة بشأن تنفيذ التوصيات أعلاه والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Les participants au Forum ont effectué une visite de trois jours sur le terrain à Baoutsu, en Mongolie intérieure, où ils ont pu constater de visu les réalisations de la Chine dans le domaine de la lutte contre la désertification. UN وقد أمضى المشاركون في المنتدى ثلاثة أيام في زيارة ميدانية لباوتسو، بمنغوليا الداخلية، لكي يشهدوا جهود الصين الناجحة في مكافحة التصحر.
    Toutes restent confidentielles jusqu'à présent. 21. À ce jour, le Sous-Comité a effectué une visite de suivi au Paraguay et a adressé un rapport à l'État partie, qui a répondu. UN 21- وقامت اللجنة الفرعية بزيارة متابعة واحدة حتى الآن إلى باراغواي، أعقبها إعداد تقرير زيارة متابعة أُحيل إلى الدولة الطرف، وتسلمت اللجنة الفرعية رداً عليه.
    Or, cette hypothèse ne s'est pas vérifiée la première année du premier cycle, puisque la plupart des pays ont demandé soit une visite de pays, soit une réunion conjointe à Vienne. UN ولكن هذا الافتراض ثبت عدم دقته في السنة الأولى للدورة الأولى، إذ إنَّ معظم البلدان طلبت إما تنظيم زيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا.
    C'est juste une visite de courtoisie pour que tu puisses regarder le travail. Open Subtitles هذه الزيارة من باب المجاملة لترى كيف ستكون الأمور
    C'est une visite de courtoisie, ou tu es juste ici pour rechercher ton petit-ami ? Open Subtitles هذه زيارة اجتماعية او انتي هنا لكي تجدي حبيبك؟
    Ça n'a rien d'une visite de courtoisie. Open Subtitles أنه ليس نداء إجتماعي.
    11. Poursuivre sa coopération avec le HCDH (Brésil); organiser au plus tôt une visite de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme (Canada); UN 11- مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (البرازيل)؛ وتيسير قيام المفوضة السامية لحقوق الإنسان بزيارة إلى البلد في وقت مبكر (كندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more