"universalisation de la" - Translation from French to Arabic

    • إضفاء الطابع العالمي على
        
    • جعل الاتفاقية عالمية
        
    • عالمية هذه
        
    • بالاتفاقية وتحقيق عالميتها
        
    • إضفاء الصبغة العالمية على
        
    • إضفاء طابع العالمية على
        
    • إضفاء طابع عالمي على
        
    • الاتفاقية وجعلها عالمية
        
    • لإضفاء الطابع العالمي على
        
    • ما يعترض العالمية
        
    • عالمية اتفاقية الذخائر
        
    • بشأن تحقيق عالمية
        
    • لتحقيق عالمية الاتفاقية
        
    • وتحقيق عالمية
        
    • الاتفاقية وتعميمها
        
    Le MERCOSUR et les États associés estiment que l'universalisation de la Convention d'Ottawa est essentielle. UN وتؤمن دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة بأن إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا أمر أساسي.
    Nous tenons également à souligner qu'il convient de se pencher sur l'universalisation de la Convention et de ses protocoles, ainsi que sur des mécanismes visant à améliorer leur mise en œuvre. UN ونشدد كذلك على الحاجة إلى التركيز على إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وبروتوكولاتها، وكذلك على آليات تنفيذها المعزز.
    Afin de continuer à avancer vers l'universalisation de la Convention, davantage de ressources doivent être mobilisées pour faciliter la réalisation des objectifs de la Convention. UN ويلزم من أجل مواصلة إحراز تقدم في إضفاء الطابع العالمي على قواعد الاتفاقية، تعبئة المزيد من الموارد حتى يتسنى تحقيق أهداف الاتفاقية.
    L'universalisation de la Convention est donc une priorité. UN وأوضح أن جعل الاتفاقية عالمية يشكل بالتالي أولوية.
    Face à cette situation, l'universalisation de la Convention revêt la plus haute priorité. UN وفي ضوء كل ما تقدم، لا تزال عالمية هذه الاتفاقية تمثل أولوية قصوى.
    En plus de la pleine réalisation de ces engagements, nous devons lancer un appel en faveur de l'universalisation de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN ومن واجبنا، إضافة إلى تنفيذنا الكامل لتلك الالتزامات، هو أن ندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام.
    L'universalisation de la Convention constitue une de nos hautes priorités. UN ولا يزال إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام يتصدر جدول أعمالنا.
    Les États-Unis continuent d'avoir pour ferme objectif l'universalisation de la participation annuelle au Registre. UN ولا يزال من الأهداف القوية للولايات المتحدة إضفاء الطابع العالمي على المشاركة السنوية في السجل.
    L'universalisation de la Convention est un moyen très important pour mettre fin aux souffrances causées par les mines antipersonnel qui tuent ou mutilent des civils innocents et sans défense. UN إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل.
    Il faut que cette situation soit surmontée et que le processus d'universalisation de la Convention suive son cours. UN ونأمل أن يتسنى وجود حل لهذه الحالة وأن تستمر عملية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Sur le plan politique, la France a joué son rôle pour l'universalisation de la Convention par des démarches soit à titre national, soit européen. UN وعلى المستوى السياسي، ساهمت فرنسا في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية من خلال إجراءات على المستوى الوطني أو على المستوى الأوروبي.
    Sur le plan politique, la France a joué son rôle pour l'universalisation de la Convention par des démarches soit à titre national, soit européen. UN وعلى المستوى السياسي، ساهمت فرنسا في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية من خلال إجراءات على المستوى الوطني أو على المستوى الأوروبي.
    :: L'universalisation de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire; UN :: إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي
    Document d'information sur l'état de l'universalisation de la Convention. UN وثيقة معلومات أساسية عن حالة التقدم في مجال جعل الاتفاقية عالمية
    Le Brésil réitère son souhait d'une universalisation de la Convention. UN وتعرب عن قلقها مرة أخرى فيما يتعلق بتحقيق عالمية هذه الاتفاقية.
    28. La Guinée a participé au séminaire francophone de sensibilisation et de promotion de l'universalisation de la Convention organisé par l'Unité d'appui à l'application (Genève, 12 juin 2008). UN 28- شاركت غينيا في الحلقة الدراسية التي نظمتها وحدة دعم التنفيذ باللغة الفرنسية بشأن التوعية بالاتفاقية وتحقيق عالميتها (جنيف، 12 حزيران/يونيه 2008).
    L'universalisation de la Convention et de ses protocoles doit donc être une tâche prioritaire pour chacun. UN ويجب أن يكون إضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية وبروتوكولاتها مهمة ذات أولوية بالنسبة لكل واحد منا.
    Nous appuyons également toute action en faveur de l'universalisation de la Convention. UN ونؤيد أيضا جميع الأعمال الرامية إلى إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية.
    Il nous incombe de continuer à préconiser l'universalisation de la Convention et de consolider la norme qu'elle a établie. UN فعلينا أن نواصل الدعوة إلى إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية وترسيخ المعيار الذي أرسته.
    Le 6 décembre 2006, la communauté internationale s'est à nouveau déclarée en faveur de la Convention à l'Assemblée générale des Nations Unies, avec 161 États, dont 20 États non parties, votant pour la résolution annuelle sur l'application et l'universalisation de la Convention. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعرب المجتمع الدولي من جديد عن تأييده للاتفاقية في الجمعية العامة للأمم المتحدة حيث صوتت 161 دولة، من بينها 20 دولة من الدول غير الأطراف، لصالح قرار سنوي بشأن تنفيذ الاتفاقية وجعلها عالمية.
    À cet effet, l'Australie présentera à la Conférence d'examen un plan d'action pour l'universalisation de la Convention sur les armes biologiques. UN ومع أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار، ستقدم أستراليا في المؤتمر الاستعراضي خطة عمل لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Au vu des difficultés relevées à Carthagène par les États parties concernant l'universalisation de la Convention et des engagements pris pour les surmonter, le Président de la deuxième Conférence d'examen a désigné S. A. R. le Prince Mired Raad Al-Hussein de Jordanie comme Envoyé spécial du Président pour l'universalisation de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي ضوء ما يعترض العالمية من تحديات جرت الإشارة إليها في كارتاخينا والالتزامات التي أخذتها الدول الأطراف على نفسها للتغلب على هذه التحديات، عيّن المؤتمر الاستعراضي الثاني سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن كمبعوث الخاص للرئيس للاضطلاع بتحقيق عالمية اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    :: Promouvoir l'universalisation de la Convention d'Oslo sur les armes à sous-munitions; UN :: التشجيع على تحقيق عالمية اتفاقية الذخائر العنقودية؛
    DÉCLARATION DU RÉSEAU DE LA SÉCURITÉ HUMAINE EN FAVEUR DE L'universalisation de la CONVENTION SUR L'INTERDICTION UN إعلان شبكة أمن الإنسان بشأن تحقيق عالمية اتفاقية حظر استعمال
    L'appui en matière de services de secrétariat est aussi crucial pour les activités menées aux fins de l'universalisation de la Convention et lors de la préparation des conférences. UN واعتبرت أن الدعم في مجال خدمات الأمانة حاسم أيضاً للأنشطة المنفذة لتحقيق عالمية الاتفاقية وأثناء التحضير للمؤتمرات.
    L'universalisation de la Convention demeure l'une des plus hautes priorités. UN وتحقيق عالمية الاتفاقية لا يزال واحدة من أولى الأولويات.
    Fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more