"va parler" - Translation from French to Arabic

    • سيتكلم
        
    • سيتحدث
        
    • ستتكلم
        
    • اذهب وتحدث
        
    • سيتحدّث
        
    • ستتحدث
        
    • سوف نتحدث
        
    • اذهبي وتحدثي
        
    • إذهب وتحدث
        
    • على وشك التحدث
        
    • سنتحدّث
        
    • سوف تتحدث
        
    • سيتحدثون
        
    • سيُدخل
        
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Angola, qui va parler au nom du Groupe des Etats d'Afrique. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل أنغولا الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول الافريقية.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Japon, qui va parler au nom du Groupe des Etats d'Asie. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل اليابان الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول اﻵسيوية.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Equateur, qui va parler au nom du Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل اكوادور، الذي سيتكلم نيابة عــن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقــة البحــر الكاريبي.
    La femme à qui va parler Voight. Tu les aimes avec tout ? Open Subtitles تلك السيدة التي سيتحدث فويت معها هل تحبينه مع كل شيء ؟
    Je donne maintenant la parole à la Secrétaire à la santé et aux services humanitaires des Etats-Unis d'Amérique, qui va parler au nom du pays hôte. UN أعطي الكلمة اﻵن لوزيرة الصحة والخدمات اﻹنسانية في الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ستتكلم نيابة عن بلدها.
    Je donne la parole au représentant du Portugal, qui va parler au nom du Groupe des Etats d'Europe occidentale et autres Etats. UN أعطي الكلمة لممثل البرتغال، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Je donne la parole au représentant de l'Angola, qui va parler au nom du Groupe des Etats d'Afrique. UN أعطي الكلمة لممثل أنغولا الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول الافريقية.
    Je donne la parole au représentant du Japon, qui va parler au nom du Groupe des Etats d'Asie. UN أعطي الكلمة لممثل اليابان الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة الدول اﻵسيوية.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'ex-République yougoslave de Macédoine, qui va parler au nom du Groupe des Etats d'Europe orientale. UN واﻵن أعطي الكلمـة لممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Equateur, qui va parler au nom du Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل إكوادور، الذي سيتكلم نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Guinée qui va parler au nom du Groupe des États d'Afrique. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل غينيا، الذي سيتكلم باسم مجموعة الدول الافريقية.
    Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au Représentant permanent adjoint de la Roumanie, qui va parler au nom du Groupe des États d'Europe orientale. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لنائب الممثل الدائم لرومانيا الذي سيتكلم باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Kenya, qui va parler au nom du Groupe des États d'Afrique. UN أعطي الكلمة الآن لممثل كينيا، الذي سيتكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Botswana, qui va parler au nom du Groupe des États d'Afrique. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل بوتسوانا، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة الدول اﻷفريقية.
    Je donne la parole à S. E. M. Daniel Abibi, du Congo, qui va parler au nom des États africains. UN وأعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد دانيل أبيبي، ممثل الكونغو، الذي سيتكلم بالنيابة عن الدول اﻷفريقية.
    Maintenant, j'aimerais donner la parole au premier orateur inscrit sur ma liste, l'Ambassadeur Brasack, qui va parler au nom de l'Union européenne. UN والآن، أود أن أعطي الكلمة إلى المتكلم الأول على قائمتي، السفير براساك، الذي سيتكلم باسم الاتحاد الأوروبي.
    Je donne maintenant la parole au représentant du Swaziland, qui va parler au nom du Groupe des États d'Afrique. UN أعطي الكلمة الآن لممثل سوازيلند، الذي سيتكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية.
    Personne lier au meurtre ne va parler aux flics, mais si je me porte garant pour toi, te donnant l'accès à ce que les flics n'ont jamais su... Open Subtitles لا أحد ذو علاقات سيتحدث للشرطة لكن إذا كفلت عنك وأعطيتك وصولاً لا شرطي يحصل عليه
    Je donne la parole à la représentante des Etats-Unis d'Amérique, qui va parler au nom du pays hôte. UN أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ستتكلم باسم البلد المضيف.
    va parler à ta non-copine, tu te sentiras mieux. Open Subtitles حسناً , لايجب ان نخرب ٌ مزاجنا. اذهب وتحدث مع التي ليست خليلتك سوف تجعلك تشعر افضل
    Phil, qui parle allemand, va parler dans l'appareil, qui traduira ce qu'il dit dans notre langue. Open Subtitles فيل، الذي يتحدّث الألمانية بطلاقة سيتحدّث الأن في الجهاز الذي سوف يقوم بترجمة ما يقوله إلى الإنجليزية
    Je ne crois pas qu'elle va parler, mais... j'ai été troublée par sa contribution au poème de groupe. Open Subtitles لا أظن بأنها ستتحدث ولكني كنت منزعجة بمساهمتها في قصيدة المجموعة
    On va suivre un cours dans la salle d'étude, ça va parler des micro-invertébrés. Open Subtitles سوف نسترجع ما قيل بالامس و سوف نتحدث عن اللافقاريات الكبيرة
    D'accord, mais quand tu partiras du commissariat, va parler à Lesli. Open Subtitles حسناً , لكن عندما تغادرين مركز الشرطة فقط اذهبي وتحدثي لـ " ليزلي"
    va parler à ta femme. Open Subtitles إذهب وتحدث مع زوجتك
    Et puis quoi, encore ? Quelqu'un qui m'apprécie va parler ! Open Subtitles هذا بمتناول اليد اصمت , شخص يقدرنى على وشك التحدث
    On va parler de ça. On va avoir un conversation sur ce qui vient juste de se passer. Open Subtitles سنتحدّث بالأمر، علينا نقاش ما جرى توًّا.
    Elle va parler à ma mère, à Nostradamus. Open Subtitles سوف تتحدث الى امى ، الى نوستراداموس
    Et j'allais t'inviter, ma puce, mais tout le monde va parler espagnol, il y aura tous ces gens bizarres à rencontrer. Open Subtitles و كنت سأقوم بدعوتك عزيزتي لكن انتي تعلمي , الجميع سيتحدثون بالاسباني و سيكون هناك الكثير من الغرباء لمقابلتهم
    Il va parler de ton ex-mari au débat, de l'enquête fiscale sur sa société. Open Subtitles سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة تحقيق شركته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more