"va se" - Translation from French to Arabic

    • على وشك
        
    • سيتم
        
    • سينتهي
        
    • ستشرع
        
    • ستجري
        
    • ستؤول
        
    • ستحدث
        
    • ستنتشر
        
    • سيجري
        
    • سيسير
        
    • سينكشف
        
    • سَيَحْدثُ
        
    • فسوف يستمر
        
    • سيقف
        
    • سينتشر
        
    Je suis pas psychologue mais... pourquoi un homme qui va se tuer prend des somnifères ? Open Subtitles لست طبيب نفسي لماذا رجل على وشك قتل نفسه يتناول أقراص نوم ؟
    La saison va se terminer, et je n'ai que ce cas de loterie ... Open Subtitles فترة الاستراحة على وشك الانتهاء، وأنا فقط أمتلك قضية اليانصيب هذه.
    Selon comment ça va se passer, ça pourrait faire pencher la balance des pouvoirs. Open Subtitles بناءً على الطريقة التي سيتم بها ذلك، قد يتغير ميزان القوى.
    Ce scénario que tu ecris, tu peux continuer à y travailler, mais on sait comment ça va se finir: Open Subtitles ذلك النص السينمائي الذي كنت تكتبه، يمكنك مواصلة العمل عليه، لأننا كلنا نعلم كيف سينتهي:
    En conséquence, la Commission va se prononcer sur le projet de résolution A/C.1/56/L.44/Rev.1. UN بالتالي، ستشرع اللجنة في البت في مشروع القرار A/C.1/56/L.44/Rev.1.
    Ma mère est sous dialyse, mon père cherche un boulot. On va se faire virer de ce trou à rat. Open Subtitles أمى عندها فشل كلوى, أبى لا يعمل نحن على وشك أن نُطرد من تلك الشقة القذرة
    La session de 2004 de la Conférence du désarmement va se terminer. UN نحن على وشك اختتام دورة عام 2004 لمؤتمر نزع السلاح.
    Alors, juste pour être clair, est-ce que l'on va se battre sur cette piste de bowling ? Open Subtitles فقط لأوضح نفسي هل نحن على وشك الدخول بقتال في نادي البولينغ؟
    Tu as bien dit que la Lune de Sang signifiait qu'un truc va se passer, non ? Open Subtitles لم تقولون القمر الدم يعني أن بعض القرف سيئة على وشك أن يحدث؟
    Et moi donc. Peut être qu'un tremblement de terre va se produire. Open Subtitles وانا كذلك,ربما هناك زلزال على وشك الحدوث
    En d'autres termes, tout le monde devrait venir à la séance en sachant exactement sur quels projets de résolution la Commission va se prononcer. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يتمكن الجميع من حضور الجلسة وهم يعلمون تماما بمشاريع القرارات التي سيتم البت فيها.
    Elle avait un partenaire... qui va se faire arrêter sous peu. Open Subtitles أوه، أنها لم تفعل كان لديها شريك الذي ، اه، سيتم إلقاء القبض عليه ونحن نتكلم
    Kev va se faire blanchir par la commission d'enquête, et il va revenir. Open Subtitles سيتم تبرئة كيف من قبل اللجنة وإنه سيعود للأعلى
    On va se retrouver en taule par sa faute. Voire pire. Open Subtitles سينتهي بنا المطاف بإلقاءنا في السجن , أو أسوأ
    En attendant, la gamine va se retrouver sous une pierre tombale. Open Subtitles وبينما نثرثر فالطفلة سينتهي بها الأمر تحت التربة هنا
    Comme je viens de le dire, la Commission va se prononcer sur les deux projets de résolution figurant dans le document de travail n°1. UN وكما أسلفت الذكر، ستشرع اللجنة في البت في كلا مشروعي القرارين الواردين في ورقة العمل غير الرسمية رقم 1، الواحد تلو الآخر، بدون أي توقف.
    Si aucune délégation ne souhaite faire de déclaration d'ordre général ou au titre des explications de vote, la Commission va se prononcer sur le projet de résolution A/C.1/60/L.18. UN إذا لم يرغب أي من الوفود في الإدلاء ببيان عام تعليلا للتصويت، ستشرع اللجنة في البت في مشروع القرار A/C.1/60/L.18.
    Je demeure persuadé que la campagne électorale va se dérouler dans un climat paisible, en dépit du nombre élevé de candidats à la présidence. UN ولديّ اقتناع بأن الحملة الانتخابية ستجري في جو سلمي، برغم العدد الكبير من مرشحي الرئاسة.
    Bien, on peut juste attendre et voir ce qu'il va se passer. Open Subtitles حسناً لا يمكننا أن نقف وننتظر ما ستؤول إليه الأحداث.
    Si ce traité de base a lieu, ça sera ici et ça va se passer maintenant. Open Subtitles اذا كان لمعاهدة القاعدة هذه ان تحدث فإنها ستحدث هنا وستحدث الآن
    À ce rythme, son cancer va se propager dans ses ganglions lymphatiques. Open Subtitles بهذه السرعة.. ؟ ستنتشر السرطان في غدتها اللمفاوية
    Premièrement, le document de travail officieux 3, qui énumère les projets de résolution sur lesquels la Commission va se prononcer au cours de notre prochaine séance, sera bientôt distribué dans la salle. UN أولا، سيجري بعد قليل في هذه القاعة تعميم الورقة غير الرسمية رقم 3، التي ترد بها مشاريع القرارات التي ستبت فيها اللجنة في جلستها القادمة.
    Tu me dis savoir ce qu'il va arriver, comment ça va se passer. Open Subtitles أخبرتني أنّك تعلم ما سيحدث وكيف سيسير الأمر.
    à chaque seconde sa figure va se déchirer et elle va réveler elle meme le démon qu'elle est vraiment. Open Subtitles في آية لحظة سينكشف وجهها، وستظهر شخصية الشرير الحقيقية التي هي عليه. لا أعلم لماذا تبقى إلى جانبك؟
    Je vais vous donner une idée de ce qui va se passer ce soir. Open Subtitles أُريدُ إعْطائك بَعْض الفكرةِ الذي سَيَحْدثُ اللّيلة.
    Néanmoins, la récession mondiale va se prolonger plus longtemps que ne le croient les économistes du consensus. On voit peut-être la lumière au bout du tunnel (pas de dépression et de crash financier), mais partout, la reprise économique sera moins vigoureuse et plus lente qu'attendue. News-Commentary رغم كل ذلك فسوف يستمر الركود العالمي لمدة أطول مما يقترح إجماع خبراء الاقتصاد. وقد يلوح الضوء في نهاية النفق المظلم ـ فيبتعد شبح الكساد والانهيار المالي. إلا أن الانتعاش الاقتصادي في كل مكان سوف يستغرق وقتاً أطول من المتوقع. ويصدق نفس القول أيضاً على الانتعاش المستدام للأسواق المالية.
    Il va se dresser devant toute la ville, le rouge au front, et renier Dieu. Open Subtitles سيقف أمام البلدة بأكملها وهو يشعر بالإحراج وسيستنكر الرب
    La mort de la reine va se répandre très vite... nous devons voyager plus vite. Open Subtitles خبر وفاة الملكة سينتشر بسرعة، لذا علينا أن نسافر بسرعة أكبر منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more