"vent" - French Arabic dictionary

    "vent" - Translation from French to Arabic

    • الرياح
        
    • الريح
        
    • رياح
        
    • الهواء
        
    • ريح
        
    • للرياح
        
    • للريح
        
    • والرياح
        
    • الريحية
        
    • بالريح
        
    • نسيم
        
    • النسيم
        
    • ريحاً
        
    • مهب
        
    • برياح
        
    Certaines personnes croient que les voix des âmes perdues étaient juste le vent dans les grottes. Open Subtitles أجل، ظنّ البعض أنّ أصوات الأرواح التائهة هي أصوات الرياح لدى اجتيازها الكهوف
    Vous pouvez imaginer le vent solaire comme un courant électrique. Open Subtitles يُمكنك تخيل الرياح الشمسية كَنوع من التيار الكهربائي
    Le vent d'ouest transporta la cendre volcanique vers l'Inde, où elle tomba en une couche suffocante sur le sous-continent. Open Subtitles حملت الرياح الغربية الرماد البركاني فوق الهند, حيثُ هبطت كغطاءٍ خانق على شبه القارة الهندية.
    Beaucoup d'enfants sont sourds ou malentendants en raison du vent, du sable et de maladies non traitées comme la méningite. UN وأصيب كثيرون من الأطفال بالصمم أو ضعف السمع بسبب الريح والرمل والأمراض المتروكة دون علاج مثل الالتهاب السحائي.
    Hé, le vent a changé. Vous l'avez vu, Westen ? Open Subtitles لقد تغير إتجاه الريح هل فعلت ذلك ويستين؟
    Mais dans l'esprit d'être un bon voisin, pourrais-tu t'abstenir de faire des grillades à moins qu'il n'y ait un vent d'ouest? Open Subtitles لكن من روح الجار الجيده هل يمكنك التوقف عن الشوي إذا لم تكن هناك رياح وجنوبيه ؟
    Il disait que le vent était comme un cheval sauvage. Open Subtitles أعتاد ان يقول أن الرياح اشبه بالحصان الهائج
    Tu sais, quand le vent gonfle tant qu'on en remplirait une taie d'oreiller, juste avant un gros orage ? Open Subtitles أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة, بحيث يمكنك حشوها في وسادة قبل العاصفة الرعدية مباشرة ؟
    Des rivets à tête plate réduiraient la résistance au vent. Open Subtitles المسامير ذات الرؤوس المسطحة ستقلل من سحب الرياح.
    Je vois du vent qui souffle fort, de la neige soufflée enlevée de chaque sommet. Open Subtitles ، أستطيع رؤية الرياح فقط تتمزّق . الثلوج تُقتلع من كل قمة
    Droit dans le vent. À travers un champ de genièvres dans une vallée de pins. Open Subtitles مِنْ جهة هبوب الرياح تماماً عبر حقل مِن العرعر في وادي الصنوبر
    Bon, la conception de soulèvement du tourbillon du vent sera vide votre glace de première. Open Subtitles جيد، ورفع تصميم من دوامة الرياح سوف فراغ الجليد الخاص بك أولا.
    Charles en a eu vent et m'a dénoncée auprès de l'agence. Open Subtitles حصل تشارلز الرياح من ذلك، أحرق لي مع الوكالة.
    Le sens du vent a changé de l'ouest au Nord-Est. Open Subtitles إتجاه الرياح غيرها من الغرب إلى الشمال الشرقي
    Une molécule de plante a évolué, elle est forte et flexible, une matière qui peut supporter beaucoup de poids, et pourtant se plie dans le vent sans se briser. Open Subtitles تطوَّر جزيء نبات و الذي بنى مادةً قوية و مرنة يُمكنها دعم الكثير من الوزن, حتى تنحني في الريح من دون أن تُكسر.
    Il est dans le vent mais il a beaucoup de transactions précédentes avec ce gars. Open Subtitles انه في عداد الريح ولكن عنده الكثير من الاتفاقات مع هذا الشخص
    Maintenant, tôt ou tard quelqu'un suggérera de prendre l'est, pour prendre de l'avance sur le vent. Open Subtitles والآن، عاجلاً أو آجلاً سيقترح أحدهم، تغيّر اتجاهها شرقاً نحو الساحل، ونسبق الريح.
    Propagation lente. Dix acres balayées par un vent du nord. Open Subtitles معدل الإننتشار بطيء، عشرة أفدنة مع رياح شمالية.
    Je veux dire, les moulins à vent et les tulipes ? Open Subtitles أريد أن أشرح عن طواحين الهواء و أزهار التوليب؟
    "et vois le Seigneur qui passe. "Un vent violent ouvrit les montagnes et fendit les rochers Open Subtitles ـ و اذا بالرب عابر و ريح عظيمة و شديدة قد شقت الجبال
    Énergie cinétique du vent exploitée pour produire de l'électricité au moyen de turbines éoliennes. UN الطاقة الحركية للرياح المستغلة لتوليد الكهرباء في التربينات الهوائية.
    En faites, ces régles se rapporte à sa position au vent. Open Subtitles في الواقع، هذه المصطلحات تتعلق فقط لموقف واحد للريح.
    Par conséquent, nous devons sans plus tarder commencer à utiliser au quotidien l'énergie provenant du soleil, du vent, des marées et de l'eau. UN لذلك يجب علينا أن نبدأ فوراً في استخدام دخلنا اليومي من الطاقة الناتجة عن الشمس والرياح ومد البحر والمياه.
    La couverture végétale protège la couche superficielle de l'érosion par l'eau durant la saison des pluies et de l'érosion par le vent à la saison sèche. UN ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التعرية بفعل المياه في موسم الأمطار ومن التعرية الريحية في موسم الجفاف.
    Tu ne peux pas sentir le vent dans tes cheveux si tu portes un casque, génie. Open Subtitles لا تستطيع ان تشعر بالريح على شعرك إذا كنت ترتدي خوذه ايها العبقري
    Je sentirais enfin Un vent estival Repousser les tempêtes hivernales Open Subtitles سأرى أخيرًا نسيم الصيف يقضي على عاصفة الشتـاء
    Profite du soleil sur ta peau, du vent sur ton visage. Open Subtitles فقط إستمتع بالشمس على جلدك و النسيم على وجهك
    Il prépare un vent solaire assez gros pour souffler cette planète. Open Subtitles و هي تسبب ريحاً شمسية كبيرة بما يكفي لإبادة هذا الكوكب بأكمله
    En particulier, dans les zones exposées au vent dominant de nos îles, il existe des récits coralliens étendus. UN وبصفة خاصة، توجد في جانب مهب الريح من جزرنا أطر مرجانية واسعة النطاق.
    Je tremble de dire que même le soi-disant vent de la démocratie pourrait être bientôt assorti de certaines conditions et de certaines conséquences pour l'Afrique. UN وأسارع إلى القول إنه حتــى ما يسمى برياح الديمقراطية سرعان ما قد تترتب عليها بعض الظروف والعواقب في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more