"vers un monde" - Translation from French to Arabic

    • نحو عالم
        
    • إلى عالم
        
    • صوب عالم
        
    • أجل عالم
        
    • نحو إيجاد عالم
        
    • نحو تحقيق عالم
        
    • إلى كون
        
    • نحو إقامة عالم
        
    • الى عالم
        
    • صوب بناء عالم
        
    • تجاه عالم
        
    • إلى تحقيق عالم
        
    • إلى إيجاد عالم
        
    • لإقامة عالم
        
    • تحقيق رؤية قيام عالم
        
    L'évolution Vers un monde multipolaire se confirme toujours plus. UN فالتطور نحو عالم متعدد الاستقطاب يتأكد يوما بعد يوم.
    Vers un monde exempt d’armes nucléaires : nécessité d’adopter un nouvel ordre du jour UN نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة الى وضع برنامج جديد
    Il faut freiner la présente dérive qui nous entraîne Vers un monde dangereux et incertain. UN والانزلاق السريع نحو عالم تكتنفه حالات عدم اليقين واﻷخطار ينبغي أن يتوقف.
    L'existence de pareil traité reste une étape essentielle Vers un monde sans armes nucléaires. UN ويظل وضع معاهدة من هذا القبيل خطوة لا غنى عنها للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous aurons alors, ensemble, progressé Vers un monde plus sûr. UN وبتلك الطريقة سنتقدم معا نحو عالم أكثر أمانا.
    Le chemin Vers un monde sans armes nucléaires comportera de nombreuses étapes. UN وسيتطلب الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية اتخاذ العديد من الخطوات.
    64/57 Vers un monde exempt d'armes nucléaires : accélération de la mise en œuvre des engagements en matière de désarmement nucléaire UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنـزع السلاح النووي
    Elle s'engage pour cela à apporter sa contribution à la marche de l'humanité Vers un monde meilleur. UN ولتحقيق تلك الغاية، فإنها تتعهد بالمساهمة في مسيرة البشرية التي تتقدم نحو عالم أفضل.
    En cette heure, nous avons besoin d'une autorité compatissante, visionnaire et responsable pour nous conduire Vers un monde plus sûr et plus juste. UN وفي الوقت الحالي، نحتاج إلى العطف وبُعد النظر والقيادة المسؤولة لتوجيه طريقنا نحو عالم أكثر أمنا وأكثر عدلا.
    Désarmement général et complet : Vers un monde exempt d'armes nucléaires : accélération de la mise en œuvre des engagements en matière de désarmement nucléaire UN نزع السلاح العام الكامل: نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    Vers un monde exempt d'armes nucléaires : accélération de la mise en œuvre des engagements UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنـزع السلاح النووي
    Certes, notre progression Vers un monde exempt d'armes nucléaires sera difficile. UN ونحن مسلِّمون بأن طريقنا نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية لن يكون سهلاً.
    Vers un monde exempt d'armes nucléaires : accélération de la mise en œuvre des engagements en matière de désarmement nucléaire UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    Vers un monde exempt d'armes nucléaires : accélération de la mise en œuvre des engagements en matière de désarmement nucléaire UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    Afin de progresser Vers un monde plus sûr, la France a adopté une approche concrète et globale du désarmement : UN ومن أجل التقدم نحو عالم أكثر أمنا، اعتمدت فرنسا نهجا ملموسا وشاملا لنـزع السلاح:
    Afin de progresser Vers un monde plus sûr, la France a adopté une approche concrète et globale du désarmement : UN ومن أجل التقدم نحو عالم أكثر أمنا، اعتمدت فرنسا نهجا ملموسا وشاملا لنـزع السلاح:
    Vers un monde exempt d'armes nucléaires : accélération de la mise en œuvre des engagements en matière de désarmement nucléaire UN نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنـزع السلاح النووي
    :: Élaboration et mise en place d'une Convention exhaustive sur les armements nucléaires, pour sous-tendre au plan juridique la transition finale Vers un monde exempt d'armes nucléaires; UN :: تطوير وبناء الدعم لميثاق شامل للأسلحة النووية لتعزيز الانتقال النهائي قانونياً إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Pourtant, chaque année nous voyons également un mouvement, à petits pas ou à grands pas, Vers un monde plus sûr. UN ولكننا في كل سنة جديدة نرى أيضا حركة، بخطوات صغيرة أو كبيرة، صوب عالم أكثر أمنا.
    Pour oeuvrer Vers un monde digne des enfants, nous devons travailler avec eux. UN ولكي نعمل من أجل عالم ملائم للأطفال، علينا أن نعمل مع الأطفال.
    Il y a plus de 2 000 ans, les grands penseurs de la Chine ont exprimé leurs aspirations Vers un monde d'harmonie profonde, qui ne connaîtrait pas la guerre et dans lequel tous vivraient en harmonie. UN فقبل ما يزيد على ٢٠٠٠ عام، أعرب كبار المفكرين في الصين عن تطلعاتهم نحو إيجاد عالم يعمه قدر كبير من الوئام، ولا يعرف الحروب، وتعيش فيه الشعوب معـا في انسجام.
    Notre objectif fondamental est avant tout de progresser Vers un monde plus sûr. UN ويكمن هدفنا الأساسي قبل كل شيء في المضي قدماً نحو تحقيق عالم أكثر أمنا.
    Et si l'on découvrait un passage Vers un monde parallèle? Open Subtitles ماذا لو أنك وجدت بوابة إلى كون موازي؟
    Pour progresser Vers un monde débarrassé des mines, il convient de renforcer le rôle de plus en plus efficace joué par le Protocole. UN ولإحراز تقدم نحو إقامة عالم خال من الألغام، ينبغي تعزيز دور البروتوكول الذي يزداد فعاليةً.
    La transition Vers un monde d'après guerre froide n'est pas facile. UN إن الانتقال الى عالم ما بعد الحرب الباردة ليس بالسهل.
    De nouvelles perspectives se sont ainsi fait jour de progresser Vers un monde sûr exempt d'armes nucléaires. UN وقد أتيحت، بالتالي، فرص جديدة لإحراز التقدم صوب بناء عالم آمن وخال من الأسلحة النووية.
    La progression Vers un monde dénucléarisé est subordonnée dans une large mesure à la nécessité de donner un caractère universel au TICE et d'assurer l'adhésion de tous les États qui sont dotés d'un potentiel nucléaire, c'est-à-dire à l'entrée en vigueur rapide du Traité, et au respect scrupuleux de toutes ses dispositions. UN 53 - ويعتمد التقدم تجاه عالم خال من الأسلحة النووية بدرجة كبيرة على تعميم تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيد العالمي وانضمام جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية إليها، أي بدء النفاذ الباكر لهذه المعاهدة والالتزام الدقيق بجميع أحكامها.
    Le second abordait l'évolution Vers un monde où la discrimination entre bien-portants et handicapés sur Internet serait abolie. UN وتناول الثاني السعي إلى تحقيق عالم خال من التمييز بين الأصحاء والمعاقين على شبكة الإنترنت.
    La coopération multilatérale est le plus sûr chemin Vers un monde meilleur. UN إن التعاون المتعدد الأطراف هو أسلم السبل إلى إيجاد عالم أفضل.
    Nous devons avancer Vers un monde plus pacifique et prospère en mettant une énergie abondante à la portée de tous. UN ويجب أن نمضي قدما لإقامة عالم أكثر تمتعـا بالسلم والرخاء بوضـع وفرة من الطاقة في متناول أيدي الجميع.
    En 2008, en coopération avec l'Initiative relative à la menace nucléaire et la Hoover Institution, elle a organisé la conférence internationale intitulée < < Vers un monde exempt d'armes nucléaires > > . Des décideurs politiques et des chercheurs du monde entier y ont participé. UN 24 - وفي عام 2008، استضافت النرويج مؤتمرا دوليا عنوانه ' ' تحقيق رؤية قيام عالم خال من الأسلحة النووية``. وحضر المؤتمر الذي عقد بالتعاون مع المبادرة المتعلقة بالتهديد النووي ومؤسسة هوفر، مجموعة من واضعي السياسات والباحثين من شتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more