La version définitive du rapport a ensuite été publiée sur le site Web du Ministère des affaires étrangères et de la coopération, en anglais, en français et en kinyarwanda. | UN | ثم صدرت صيغته النهائية على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية والتعاون بالإنكليزية والفرنسية والكينيارواندية. |
Les observations formulées lors de cette évaluation guideront les travaux en vue de la mise au point de la version définitive du système. | UN | وسيتم الاستناد إلى نتائج هذا التقييم لوضع النظام في صيغته النهائية. |
Une version définitive devrait être promulguée et distribuée dès que possible et prévoir une procédure de révision décrite avec précision. | UN | وينبغي نشرها في صيغتها النهائية وتوزيعها في أقرب وقت مستطاع، مشفوعة بإجراءات تبين بوضوح سبل تنقيحها. |
Leurs suggestions ont été prises en compte lors de l'établissement de la version définitive du présent document. | UN | وروعيت مقترحاتها عند وضع اللمسات الأخيرة على هذه الوثيقة. |
Toutes les idées qui pourront être présentées nous seront extrêmement utiles pour la préparation de la version définitive. | UN | وأية أفكــار يمكن أن تطرح ستكون بالغة اﻹفادة لنا في إعداد مشروع النص النهائي. |
Le Manuel devrait être prêt dans sa version définitive au cours du premier semestre de 2014. | UN | ومن المتوقع أن توضع الصيغة النهائية للدليل خلال النصف الأول من عام 2014. |
2012 Prorogation du mandat du Groupe de travail pour lui permettre d'arrêter la version définitive de son rapport | UN | 2012 تمديد ولاية الفريق العامل لوضع التقرير في صيغته النهائية |
Le Comité souhaitera peut-être autoriser son rapporteur à établir la version définitive du rapport sur sa première session sous l'autorité du Président. | UN | قد تود اللجنة أن تأذن لمقررها بوضع التقرير في صيغته النهائية خلال دورتها الأولى تحت سلطة الرئيس. |
C'est un changement important et il faudra faire appel au concours des autres services du PNUD pour pouvoir établir la version définitive. | UN | ويشكل ذلك تغيرا كبيرا وسيتطلب مساهمة من باقي هيئات البرنامج الإنمائي قبل أن يوضع في صيغته النهائية. |
Dans sa version définitive, le système sera intégré au nouveau système de planification des ressources d'entreprise du Fonds. | UN | أما النظام في صيغته النهائية فسيكون جزءا من نظام الصندوق الجديد لتخطيط موارد المؤسسات. |
Les États pourraient alors l’examiner et présenter leurs observations au Secrétariat afin que celui-ci établisse une version définitive du glossaire avant la quatrième session. | UN | وتستطيع الدول عندئذ استعراضه وتوفير مدخلات الى اﻷمانة بهدف وضع المسرد في صيغته النهائية بحلول موعد الدورة الرابعة . |
Il reste heureusement suffisamment de temps pour des échanges de vues entre le terrain et le Siège pour établir la version définitive du document. | UN | ولحسن الحظ يوجد وقت كافٍ لحدوث تفاعل طيب في الميدان وفي المقر من أجل وضع الوثيقة في صيغتها النهائية. |
Ces directives seront révisées au premier semestre 2012 et leur version définitive sera présentée au Conseil de direction. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2012، ستخضع تلك المبادئ التوجيهية لعملية استعراض وستُقدم صيغتها النهائية إلى مجلس السياسات. |
La Cour est en train d'arrêter la version définitive de son mémorandum d'accord avec le Bureau. | UN | وتقوم المحكمة حاليا بوضع اللمسات الأخيرة على مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le Mécanisme d'experts achèvera ensuite la version définitive du rapport, qu'il soumettra au Conseil à sa quinzième session. | UN | وستتولى آلية الخبراء بعد ذلك إنجاز النص النهائي للتقرير المرحلي وتقديمه إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة. |
Une attention particulière devrait être accordée à la femme en milieu rural dans la version définitive de l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement. | UN | وينبغي، في الصيغة النهائية للدراسة العالمية لعام ١٩٩٤ بشأن المرأة في التنمية، إيلاء انتباه خاص لموضوع المرأة الريفية. |
Il a été également convenu de tenir compte des efforts fournis par les ateliers régionaux avant que la version définitive du manuel soit établie. | UN | كما اتفق على أن تؤخذ المدخلات المقدمة من حلقات العمل الإقليمية في الاعتبار قبل وضع الكتيب في صورته النهائية. |
Les contributions reçues ont été incorporées à la version définitive, qui a été également distribuée à tous les organes consultatifs. | UN | وأُدرجت الردود في التقرير النهائي الذي وُزع أيضا على جميع الهيئات الاستشارية. |
Nous ferons figurer ces désignations dans la version définitive du texte que nous espérons pouvoir adopter prochainement. | UN | وسنُدرِج هذه المناصب في المشروع النهائي الذي نأمل في التمكّن من اعتماده قريباً. |
L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les quatre semaines qui suivent la réception des observations sur le projet de rapport. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على مشروع التقرير. |
Le Guide du PCI sera publié en même temps sous sa version définitive. | UN | وفي الوقت نفسه، سيصدر الكتيب المتعلق ببرنامج المقارنات الدولية في شكله النهائي. |
L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen du registre national dans un délai de quatre semaines à compter de la date de réception des observations sur le projet de rapport. | UN | ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض السجل الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي التعليقات على مشروع التقرير. |
11. Dans leur version définitive, les rapports d'examen comprennent une évaluation du fonctionnement général du registre national et une analyse des problèmes particuliers mis en évidence conformément aux paragraphes 18 6 à 20 8 cidessus et suivent le mode de présentation et le plan définis au paragraphe 48 de la première partie des présentes lignes directrices. | UN | 11- يشمل تقريرا الاستعراض النهائيان تقييماً لسير عمل السجل الوطني على وجه الإجمال وتقييماً للمشاكل المعيَّنة التي حُددت وفقا للفقرات من 18 6 إلى 20 8 أعلاه، ويكون شكلهما وعرضهما وفقاً لما ورد في الفقرة 48 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية. حاشية المرفق الرابع |
Cette question doit donc être éclaircie par la CDI avant que le projet puisse être adopté dans sa version définitive. | UN | ولذا ينبغي أن تجلو لجنة القانون الدولي المسألة قبل اعتماد مشاريع المواد بصيغتها النهائية. |
Les révisions nécessaires seront incorporées dans la version définitive du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وستنعكس التنقيحات اللازمة في الوثيقة النهائية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
On rédige actuellement la version définitive de dispositions semblables conclues avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), l'UNESCO, le PNUE et le FEM. | UN | ويجري وضع الصيغ النهائية لترتيبات مماثلة مع أمانات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية. |