"vieilles" - Translation from French to Arabic

    • القديمة
        
    • قديمة
        
    • العجائز
        
    • القديم
        
    • قديم
        
    • القديمه
        
    • المسنات
        
    • السن
        
    • القدامى
        
    • العتيقة
        
    • عجائز
        
    • عجوز
        
    • الكبار
        
    • الكبيرات
        
    • كبار
        
    De vieilles traditions respectées dans des régions reculées du pays engendrent aussi des difficultés dans la mise en application des dispositions de la Convention. UN كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام الاتفاقية.
    En bref, c'est l'une des vieilles théories sur lesquelles les régimes antidémocratiques et antilibéraux se fondent. UN وقصارى القول إن تلك واحدة من النظريات القديمة التي تقوم على أساسها أنظمة معادية للديمقراطية والليبرالية.
    Des valeurs vieilles de plusieurs siècles ne peuvent être niées par un simple décret. UN ذلك أن القيم القديمة قدم قرون عديدة لا تُمحى بمجرد مرسوم.
    Pour leur part, les autorités israéliennes ont nié toute implication en disant que l'explosion avait été causée par de vieilles mines. UN ونفـت السلطات اﻹسرائيلية من جانبها أي مشاركة في تلك العملية وأشارت إلى أن الانفجارات حدثت نتيجة ﻷلغام قديمة.
    Ces progrès n'ont certes pas été faciles à réaliser, car les vieilles habitudes ne cèdent qu'après résistance et frictions. UN ومن المؤكد أن هذا التقدم لم يتحقق بيسر، نظرا ﻷن العادات القديمة لا تختفي إلا بعد المقاومة والاحتكاك.
    Il est vrai que certaines vieilles ogives ont été détruites. UN صحيح، لقد تم تدمير بعض الرؤوس الحربية القديمة.
    Il semble que les vieilles habitudes aient la vie dure. UN وأظن أن التخلص من العادات القديمة أمر صعب.
    Ils ont fermé. Beaucoup de ces vieilles places le font. Open Subtitles قد اغلقوا الكثير من الامكان القديمة قد اغلقت
    La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. Open Subtitles ،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة
    La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. Open Subtitles ،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة
    La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. Open Subtitles ،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة
    La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. Open Subtitles ،الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة
    La prochaine samba que nous allons vous jouer est l'une des bonnes vieilles favorites. Open Subtitles الأغنيّة التالية الّتي سنعزفها لكم، هي واحدة من الأغاني القديمة المفضّلة
    Vous savez, les bons vieux tubes qu'on utilisait dans les vieilles radios... une pyramide de citrouilles. Open Subtitles كأنها صمامات قديمة التي يسخدموها في أجهز المذياع القديمة. وكومة كبيرة من اليقطين.
    On dit que nous vivons dans un monde de nouvelles menaces et de vieilles institutions. UN لقد قيل إننا نعيش في عالم توجد به تهديدات جديدة ومؤسسات قديمة.
    Et pourtant, les historiens nous le diront, les migrations sont aussi vieilles que le monde. UN ومع ذلك، يؤكد لنا المؤرخون أن الهجرة قديمة العهد قدم العالم ذاته.
    Qui a dit que les vieilles dames conduisent mal ? Open Subtitles من قال بأن السيدات العجائز لا يستطعن القيادة؟
    Il est probable que ces familles utilisent des meubles et des matelas plus anciens, vraisemblablement reconditionnés ainsi que des moquettes plus vieilles. UN فهذه الأسر يرجح أن تستخدم أثاثاً ومراتب قديمة، يحتمل أن تكون قد اشتريت مجددة، إلى جانب السجاد القديم.
    Eh bien, apparemment... ils ont fui avec rien de plus que de vieilles boîtes de fichiers... qui ne pouvaient que contenir des dossiers, j'imagine. Open Subtitles من الواضح أنهم لم يسرقوا شيئاً عدا صندوق ملفات قديم الذي قد يحتوي على سجلات فقط كم هم أغبياء؟
    Je suis sûr qu'il y a une tonne de vieilles affaires ici que tu n'as pas touché depuis des années. Open Subtitles متى اخر مره مررت من خلال كل هذا ؟ أنا متأكده انه هنالك اطنان من الاغراض القديمه هناك
    L'Assemblée mondiale sur le vieillissement qui s'est tenue à Madrid en 2002, a souligné les besoins de certains groupes de migrants tels que les vieilles femmes migrantes. UN والجمعية العالمية للشيخوخة في مدريد عام 2002 ألقت الضوء على احتياجات جماعات معينة من المهاجرين، مثل المهاجرات المسنات.
    Les vieilles personnes ne jettent jamais rien, tu sais ? Open Subtitles كبار السن لا يرمون الاشياء بعيداً كما تعلمين؟
    Cet après-midi-là, de vieilles amies se réunirent, pour boire un café, discuter, et surtout découvrir... Open Subtitles في ذلك العصر الاصدقاء القدامى اجتمعوا ليتشاركوا بالقهوة و النميمة و ليكتشفوا
    Cependant, le danger des vieilles centrales nucléaires devrait être considéré sur la base de la coopération internationale. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي.
    Allez, on mangera un bretzel, et on se fera regarder de travers par les vieilles racistes. Open Subtitles بحقكِ، يمكننا أن نتشارك كعكعة ونحصل على نظرات جانبية من سيدات عنصريات عجائز
    Est-ce que je pense que tu cours le pays en tuant des vieilles dames ? Open Subtitles هل أعتقد أنك تسافر في جميع أنحاء البلاد لقتل امرأه عجوز , لا
    Grand-père ne voudrait jamais se taper une bande de vieilles grand-mères. Open Subtitles مقرف , جدي لايريد التعرف على مجموعه من الكبار
    Pour les femmes trop jeunes ou trop vieilles, la mortalité est élevée. UN والنساء الصغيرات السن جداً أو الكبيرات السن جداً معرضات لخطر الوفاة أثناء النفاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more