"villes et" - Translation from French to Arabic

    • والمدن
        
    • والحضر
        
    • مدن
        
    • مدينة و
        
    • ومدن
        
    • المدن أو
        
    • المدن و
        
    • للمدن
        
    • المدن والمناطق
        
    • بالمدن
        
    • ومدنهم
        
    • مدينة أو
        
    • المدن والقرى
        
    • المدن وفي
        
    • بلدة ومدينة
        
    Ils feraient donc partie intégrante du Centre et ce, pour le bénéfice des États membres, des villes et des partenaires dans les différentes régions. UN وبذلك سيكون بوسع المكاتب أن تشتغل كجزء لا يتجزأ من المركز لما فيه صالح الدول الأعضاء والمدن والشركاء الإقليميين.
    Le processus de développement précipite souvent des mouvements à grande échelle des régions rurales vers les villes et les cités. UN وكثيرا ما تسفر عملية التنمية عن تنقلات على نطاق واسع من المناطق الريفية إلى البلدات والمدن.
    L'un des moyens qui permettent de garantir la sécurité alimentaire est de maintenir un bon équilibre entre les villes et les campagnes. UN فالمحافظة على توازن صحي بين الريف والحضر هو أحد العناصر الذي يضمن اﻷمن الغذائي.
    1993 : Expositions photomontages, 1 organisation; expositions d'affiches, 103 villes et 7 organisations; UN ٣٩٩١: معرض للصور، منظمة واحدة؛ معرض للملصقات، ٣٠١ مدن و ٧ منظمات؛
    La Lituanie est divisée en 56 unités administratives, soit 12 villes et 44 régions. UN وتنقسم ليتوانيا إلى ٥٦ وحدة إدارية: ١٢ مدينة و ٤٤ منطقة.
    Le conflit armé a pris fin et la violence s'est atténuée, sinon dans l'esprit des factions ennemies, du moins dans les rues, les villes et les villages de l'ex-Yougoslavie. UN فقد توقف الصراع المسلح وخبا العنف، إن لم يكن في نفوس اﻷطراف المتناحرة، فعلى اﻷقل في شوارع ومدن وقرى يوغوسلافيا السابقة.
    Nous demandons la levée immédiate du siège de Sarajevo et d'autres villes et “zones de sécurité”. UN ونطالب باﻹنهاء الفوري لحصار سراييفو والمدن اﻷخرى والمناطق اﻵمنة.
    Elle a démarré un projet de mise en valeur des ressources humaines dans les petites villes et les zones rurales en vue d'endiguer les migrations vers les grandes villes. UN وبدء في مشروع يتعلق بتنمية الموارد البشرية في اﻷرياف والمدن الصغيرة بقصد تخفيض الهجرة نحو المدن الكبيرة.
    La contribution importante des communes, des villes et des cantons devrait en particulier être valorisée afin d'aborder de manière ciblée les défis actuels. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تعزيز المساهمة الهامة التي تقدمها البلديات والمدن والكانتونات من أجل التصدي على نحو هادف للتحديات الحالية.
    L'enregistrement des réfugiés dans les régions et villes et des personnes déplacées est du ressort du Comité des affaires des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتتولّى لجنة شؤون اللاجئين والأشخاص المشردين تسجيلَ اللاجئين والمشردين على صعيد الأقاليم والمدن.
    Présentation des anciennes régions, villes et zones du Yémen. UN التعريف بالمناطق والمدن والدول اليمنية القديمة الشهيرة.
    La crise alimentaire actuelle renforce l'importance des liens entre villes et campagnes. UN وتعزز أزمة الغذاء الجارية أهمية الروابط بين الريف والحضر.
    Les écarts entre les villes et les campagnes se creusent dans de nombreuses régions et les données relatives à 68 pays montrent que le taux de malnutrition est systématiquement plus élevé en zone rurale qu'en zone urbaine. UN كذلك أخذت تتسع الفجوات بين الريف والحضر في كثير من المناطق حيث تظهر البيانات التي تم الحصول عليها من 68 بلدا ارتفاعا مستمرا في معدلات سوء التغذية في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية.
    Le Gouvernement est résolu à faire en sorte que les pauvres des villes et des campagnes aient plus largement accès à une éducation de qualité et à développer l'instruction préscolaire et la formation professionnelle. UN وتلتزم الحكومة بزيادة سبل حصول الفقراء من أهل الريف والحضر على التعليم الجيد وتتوسع في التعليم قبل المدرسي والتدريب المهني.
    Environ 1 300 bureaux chargés des questions relatives aux personnes du troisième âge fonctionnent dans 85 % des villes et municipalités du pays. UN وهناك الآن نحو 300 1 مكتب لشؤون كبار السن عاملة في 85 في المائة من مدن الدولة وبلدياتها.
    Il englobe la République de Karakalpakstan, 12 régions (viloyats) et la ville de Tachkent, 121 villes et 163 districts ruraux. UN وتضم الجمهورية جمهورية كاراكالباكستان، و 12 ولاية ومدينة طشقند، و 121 مدينة و 163 ناحية ريفية.
    Des rues, des parcs, des villes et jusqu'à des prisons, sont aujourd'hui privatisées. UN فيجري اﻵن تحويل شوارع وحدائق ومدن بل وسجون إلى القطاع الخاص.
    ii) la destruction sans motif de villes et de villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires; UN `٢` تدمير المدن أو البلدات أو القرى بطريقة تعسفية أو التخريب دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية؛
    Du point de vue hâtive ce qui se passe réellement, c'est que nous quittons les fermes, ont dû vivre dans les villes et oublier nos instincts. Open Subtitles من منظور سريع و سطحي، ما جرى حقيقةً هو بأننا غادرنا المزارع و اعتدنا على العيش في المدن و نسينا غرائزنا.
    La nouvelle Union des villes et des pouvoirs locaux ferait progresser l'autonomie administrative au niveau local dans le monde. UN أما المنظمة المتحدة الجديدة للمدن والحكومات المحلية، فتعمل على تطوير الاستقلالية الإدارية المحلية في شتى أنحاء العالم.
    Dans les villes et les zones industrielles, les femmes empruntent souvent pour développer leur production, leur commerce ou leur entreprise de service. UN ومن الشائع في المدن والمناطق الصناعية أن تقترض المرأة من المصرف لتنمية اﻹنتاج أو لمشاريع اﻷعمال أو الخدمات.
    La destruction des usines provoque des incendies et d'épais nuages de fumée recouvrent les villes et leurs alentours. UN كما تندلع في المنشآت المدمرة الحرائق التي تطلق سحبا كثيفة من الدخان تغطي المناطق المحيطة بالمدن.
    Nous avions pensé, à juste raison, que les réfugiés palestiniens allaient retrouver leurs villes et villages dans l'honneur ou être indemnisés à la suite des pertes de leurs biens. UN واعتقدنا، وكنا على حق، أن اللاجئين الفلسطينيين سيتمكنون من العودة إلى قراهم ومدنهم معززين مكرمين، أو أنهم سيعوضون عما فقدوه من ممتلكات.
    Autrement dit, il y a au moins une bibliothèque dans pratiquement toutes les villes et localités. UN وبذلك يوجد في كل مدينة أو بلدة تقريباً مكتبة عامة واحدة على اﻷقل.
    Profondément préoccupée par le déplacement forcé de centaines de milliers de Kurdes et la destruction de villes et de villages iraquiens, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية،
    La Conférence a reconnu que les initiatives locales du secteur privé ont fait de grands progrès pour améliorer les systèmes d'adduction des villes et de certaines zones rurales. UN سلم المؤتمر بأن مبادرات القطاع الخاص قد حققت تقدما كبيرا في مجال تحسين شبكات المياه في المدن وفي بعض المناطق الريفية.
    Le Coordonnateur croit également savoir que 1 500 nouveaux agents de la sécurité ont été recrutés pour mettre effectivement fin à la contrebande dans les villes et les bourgades et empêcher les marchandises d'atteindre la frontière. UN كما تناهى إلى علم منسق البعثة أنه قد تم التعاقد مع ٥٠٠ ١ فرد إضافي من أفراد اﻷمن بقصد وقف عمليات التهريب في كل بلدة ومدينة بكل شدة، والحيلولة دون وصول البضائع إلى الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more