"violation de cet" - Translation from French to Arabic

    • انتهاك لهذه
        
    • انتهاك لهذا
        
    • انتهاك هذه
        
    L'auteur a invoqué expressément une violation de l'article 2 du Pacte et dans la décision concernant l'affaire le Comité a gardé le silence au sujet de l'allégation de violation de cet article. UN وادعى صاحب البلاغ صراحة حدوث انتهاك للمادة 2 من العهد ولزمت اللجنة الصمت فيما يتعلق بادعاء حدوث انتهاك لهذه المادة.
    De plus, il fait valoir que les auteurs n'ont pas suffisamment étayé l'allégation de violation de cet article du Pacte et que, si le Comité déclare la communication recevable, cette allégation est dénuée de tout fondement. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها تؤكد أن أصحاب البلاغ لم يقدموا الأدلة الكافية لإثبات وقوع انتهاك لهذه المادة من العهد، وإلا ففي حال قررت اللجنة مقبولية البلاغ، يكون هذا الإدعاء بلا أساس موضوعي.
    Pour ce qui est de l'article 26, l'État partie, se référant à des constatations antérieures du Comité selon lesquelles il n'y avait pas eu de violation de cet article du fait d'une législation plus stricte, affirme que l'on ne saurait conclure à l'existence d'une violation. UN أما فيما يتعلق بالمادة 26، فإن الدولة الطرف تشير إلى الآراء السابقة للجنة حيث خلصت إلى عدم وقوع انتهاك لهذه المادة فيما يتعلق بفرض تشريعات أشدّ صرامةً، وتعتبر بالتالي أنه لم يقع انتهاك في هذه القضية.
    Toute violation de cet embargo donnerait vraisemblablement lieu à une enquête du Service des douanes des États-Unis, qui serait portée à l'attention d'un Assistant United States Attorney, lequel pourrait engager des poursuites pénales. UN وعلى الأرجح سيتم التحقيق في أي انتهاك لهذا الحظر من جانب دائرة جمارك الولايات المتحدة، التي سترفع هذه التحقيقات إلى مساعد المدعي العام في الولايات المتحدة لإجراء محاكمة جنائية محتملة.
    Toute violation de cet engagement exclura automatiquement son auteur du bénéfice de cette amnistie, comme de toutes celles qui pourraient être accordées dans l'avenir. UN وأي انتهاك لهذا التعهد ينجم عنه تلقائيا إقصاء مرتكبه من هذا العفو ومن أي عفو في المستقبل.
    Une violation de cet article constitue un délit contre la loi proposée et est donc passible de pénalité au titre de l'article 32. UN ويشكل انتهاك هذه المادة مخالفة للقانون المقترح، وبالتالي يخضع للمحاكمة بموجب المادة 32 من القانون.
    Depuis l'entrée en vigueur de l'article 283, en 2000, la police nationale a signalé 11 cas de violation de cet article et 16 cas de violation de l'article 33 du Code pénal. UN ومنذ بدء نفاذ المادة 283 في عام 2000، سجلت الشرطة الوطنية 11 حالة انتهاك لهذه المادة و16 حالة انتهاك للمادة 33 من القانون الجنائي.
    TrinitéetTobago, et conclut que l'auteur ne peut pas invoquer une violation de cet article isolément, en l'absence de violation du paragraphe 1 de l'article 14. UN ضد ترينيداد وتوباغو، وتخلص إلى أنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يزعم حدوث انتهاك لهذه المادة بشكل منعزل في حال عدم إثبات وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14.
    L'auteur a invoqué expressément une violation de l'article 2 du Pacte et dans la décision concernant l'affaire le Comité a gardé le silence au sujet de l'allégation de violation de cet article. UN وذكر صاحب البلاغ صراحة انتهاكاً للمادة 2 من العهد وسكتت اللجنة في قرارها المتعلق بالقضية عن ادعاء حدوث انتهاك لهذه المادة.
    5. La Cour d'arbitrage a estimé, en ce qui concerne l'article 7 du Pacte, qu'on ne pouvait pas conclure à la violation de cet article, parce que les dispositions attaquées ne précisaient pas que les prestations n'étaient pas rémunérées. UN ٥- ورأت محكمة التحكيم، فيما يتعلق بالمادة ٧ من العهد، أنه لا يمكن الخلوص إلى حدوث انتهاك لهذه المادة، نظراً إلى أن اﻷحكام المعترض عليها لا توضح أن الخدمات ليست مدفوعة اﻷجر.
    Dans l'affaire n° 833/1998 (Karker c. France), le Comité a examiné une allégation de violation de l'article 13, mais a conclu que les faits dont il était saisi ne faisaient pas apparaître de violation de cet article: UN وفي القضية رقم 833/1998 (كاركر ضد فرنسا)، نظرت اللجنة في ادعاء بحدوث إخلال بالمادة 13، ولكنها خلصت إلى أن الوقائع لا تبيِّن حدوث انتهاك لهذه المادة:
    6. Dans cette affaire, le Comité parvient à la conclusion que < < la peine d'emprisonnement imposée à l'auteur est incompatible avec le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte > > (par. 7.10) et il conclut par conséquent que les faits font apparaître une violation de cet article (par. 8). UN 6- وفي هذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ تتعارض مع الفقرة 3 من المادة 19 من العهد (الفقرة 7-10) وتستنتج من ثم أن الوقائع تكشف عن حدوث انتهاك لهذه المادة (الفقرة 8).
    6. Dans cette affaire, le Comité parvient à la conclusion que < < la peine d'emprisonnement imposée à l'auteur est incompatible avec le paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte > > (par. 7.10) et il conclut par conséquent que les faits font apparaître une violation de cet article (par. 8). UN 6- وفي هذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ تتعارض مع الفقرة 3 من المادة 19 من العهد (الفقرة 7-10) وتستنتج من ثم أن الوقائع تكشف عن حدوث انتهاك لهذه المادة (الفقرة 8).
    Toute violation de cet engagement rendra automatiquement caduque l'amnistie ainsi accordée et disqualifierait l'auteur de cette violation du bénéfice de toute amnistie ultérieure. UN وأي انتهاك لهذا الالتزام سيجعل العفو الممنوح لاغيا بصورة تلقائية ويقصي مرتكبه من الاستفادة من أي عفو بعد ذلك.
    2.2 Toute violation de cet engagement rendra automatiquement l'amnistie accordée nulle et non avenue, et privera celui qui aura commis cette violation du droit à toute future amnistie. UN 2-2 وأي انتهاك لهذا الالتزام سيجعل العفو الممنوح لاغيا بصورة تلقائية ويقصي مرتكبه من الاستفادة من أي عفو بعد ذلك.
    La Rapporteuse spéciale reconnaît que le Gouvernement mexicain est dans une situation délicate dans ses rapports avec l'EZLN, pour des raisons évidentes : il a signé un accord de paix avec l'EZLN et toute violation de cet accord pourrait entraîner une grave crise de conflit armé. UN واعترفت المقررة الخاصة بأن حكومة المكسيك تجد نفسها في موقف حساس عندما تتعامل مع جيش زاباتا للتحرير الوطني. فالمعضلة التي تواجهها واضحة: هي وقعت على اتفاق سلم مع جيش زاباتا للتحرير الوطني وكل انتهاك لهذا الاتفاق قد يتحول إلى نزاع مسلح خطير.
    Se déclarant déterminé à surveiller attentivement le respect de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1493 et élargi par la résolution 1596 et à appliquer les mesures prévues aux articles 13 et 15 de la résolution 1596 à l'encontre des personnes physiques et morales ayant agi en violation de cet embargo, UN وإذ يعلن عن عزمه على القيام عن كثب برصد الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 والموسع بموجب القرار 1596، وإنفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596 ضد الأشخاص والكيانات التي تتصرف في انتهاك لهذا الحظر،
    Se déclarant déterminé à surveiller attentivement le respect de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1493 et élargi par la résolution 1596 et à appliquer les mesures prévues aux articles 13 et 15 de la résolution 1596 à l'encontre des personnes physiques et morales ayant agi en violation de cet embargo, UN وإذ يعلن عن عزمه على القيام عن كثب برصد الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 والموسع بموجب القرار 1596، وإنفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596 ضد الأشخاص والكيانات التي تتصرف في انتهاك لهذا الحظر،
    b) La création de la Commission visant à assurer et à surveiller l'application de la Constitution, mandatée pour examiner toute faille dans la mise en oeuvre de la Constitution ou toute violation de cet instrument; UN )ب( أنه قد أنشئت " لجنة ضمان ومراقبة تنفيذ الدستور " مزودة بولاية قوامها التصدي ﻷي أوجه قصور في تنفيذ الدستور أو ﻷي انتهاك لهذا الدستور؛
    Le Comité a estimé jusqu'à présent qu'il ne pouvait conclure à une violation de cet article par un État tant qu'il n'avait pas été établi de violation correspondante d'un autre droit reconnu dans le Pacte. UN والرأي الذي انتهت إليه اللجنة حتى اﻵن هو أنه لا يمكن إثبات انتهاك هذه المادة من جانب أي دولة إلا إذا ثبت حدوث انتهاك مقابل لحق آخر بموجب العهد.
    Les événements qui se sont déroulés et continuent de se produire dans la majeure partie du nord de l'Iraq où la région autonome a été soustraite à la souveraineté iraquienne illustrent bien la violation de cet article du Pacte. UN وإن ما جرى وما زال يجري في معظم الجزء الشمالي من العراق في اقتطاع منطقة الحكم الذاتي من السيادة العراقية من أوضح اﻷمثلة على انتهاك هذه المادة من العهد.
    En cas de violation de cet article, la femme discriminée peut porter plainte devant le procureur du Faso ou les services techniques de l'inspection du travail de son ressort territorial. UN وفي حالة انتهاك هذه المادة، يمكن للمرأة التي تعرضت للتمييز أن ترفع شكوى إلى المدعي العام في بوركينا فاسو أو أمام الدوائر التقنية لمفتشية العمل التي تقع ضمن دائرة الاختصاص الإقليمي التي تنتمي إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more