"visite qu'il a" - Translation from French to Arabic

    • زيارته
        
    • لزيارته للبلد
        
    Je me souviens de la visite qu'il a effectuée l'année dernière au Malawi, dans le Village du Millénaire. UN أتذكر زيارته إلى ملاوي في العام الماضي، عندما جاء لزيارة قرية الألفية.
    J'ai donc été peiné par la décision prise par l'Érythrée de ne pas recevoir mon Envoyé spécial lors de la première visite qu'il a récemment effectuée dans la région. UN ولذلك فقد شعرت بالأسف لقرار إريتريا المتعلق بعدم استقبال مبعوثي الخاص أثناء زيارته الأولى التي قام بها مؤخرا للمنطقة.
    Dans l'additif 2, le Rapporteur spécial présente son rapport sur la visite qu'il a effectuée en Espagne. UN وتحوي الإضافة 2 تقرير المقرر الخاص عن زيارته إلى إسبانيا.
    Dans l'additif 2, le Rapporteur spécial présente son rapport sur la visite qu'il a effectuée en Espagne. UN وتتضمن الإضافة 2 تقرير المقرر الخاص عن زيارته إلى إسبانيا.
    Rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur la visite qu'il a effectuée en Indonésie et au Timor oriental UN تقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عن زيارته لاندونيسيا وتيمور الشرقية،
    La visite qu'il a prévu de faire au Canada et le rapport qui s'ensuivra seront également consacrés au suivi d'une visite effectuée par son prédécesseur. UN وستكون أيضا زيارته المقبلة إلى كندا وتقريره عنها على سبيل المتابعة لزيارة قام بها المقرر الخاص السابق.
    M. Boutros Boutros-Ghali a fait la même déclaration au cours de la visite qu'il a effectuée à Tbilissi du 31 octobre au 2 novembre 1994. UN وصرح السيد بطرس بطرس غالي بذلك أيضا في أثناء زيارته إلى تبيليسي من ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر إلى ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Parmi les activités à l'actif du Rapporteur spécial, on citera le suivi de la visite qu'il a effectuée à Cuba en 1999 pour enquêter sur les attentats perpétrés par des mercenaires dans ce pays en 1997. UN 57 - وتشمل ولاية المقرر الخاص متابعة زيارته إلى كوبا في سنة 1999 للتحقيق في هجمات المرتزقة على كوبا في عام 1997.
    263. Le Secrétaire général de l'ONU a de nouveau abordé la question avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie lors de la visite qu'il a effectuée en avril 1998. UN ٢٦٣ - وأثار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المسألة مرة أخرى مع وزير خارجية الاتحاد الروسي خلال زيارته في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Mon Envoyé spécial a également examiné cette question au cours de la visite qu'il a lui-même effectuée dans la région du 15 au 18 juillet. UN كما تناول مبعوثي الخاص هذه المسألة خلال زيارته للبلد في الفترة من ١٥ الى ١٨ تموز/يوليه.
    Rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la visite qu'il a effectuée en Indonésie et au Timor oriental du 3 au 7 décembre 1995 UN تقرير مفوض الامم المتحدة السامي لحقوق الانسان عن زيارته الى اندونيسيا وتيمور الشرقية، ٣ -٧ كانون الاول/ديسمبر ١٩٩٥
    À l'issue de la visite qu'il a effectuée en Bolivie en 2012, le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a souligné l'importance que revêtait ce plan. UN وقد نوه المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بخطة العمل هذه في أعقاب زيارته بوليفيا في عام 2012.
    J'ai appris avec satisfaction que, lors de la visite qu'il a effectuée au Liban, le Président Abbas a affirmé que les responsables des camps de réfugiés palestiniens devaient assurer le maintien de l'ordre dans le contexte de la crise en Syrie. UN وأرحّب في هذا السياق بتأكيد الرئيس عباس خلال زيارته إلى لبنان على ضرورة أن يحافظ القادة في المخيمات الفلسطينية على النظام على خلفية الأزمة في الجمهورية العربية السورية.
    L'expert indépendant a pris part à une réunion du sous-forum du Darfour-Ouest dans le cadre de la visite qu'il a effectuée à El Geneina le 7 février 2010. UN وحضر الخبير المستقل اجتماعا للمنتدى الفرعي لغرب دارفور عند زيارته لمدينة الجنينة في 7 شباط/فبراير 2010.
    61. Le Comité pour la prévention de la torture (CPT) du Conseil de l'Europe a récemment publié un rapport sur une visite qu'il a effectuée en Hongrie en 2009. UN 61- وقال إن مجلس اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أصدر مؤخراً تقريراً عن زيارته لهنغاريا في عام 2009.
    Fin 1997, pendant la visite qu'il a effectuée dans cinq pays du Moyen-Orient, Qian Qichen, qui était alors Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, a présenté plusieurs propositions pour résoudre la question du Moyen-Orient. UN وفي نهاية سنة 1997، قدم نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية حينها كيان كيشن، خلال زيارته لخمسة بلدان شرق أوسطية، مقترحات بشأن حل قضية الشرق الأوسط.
    Fin 1997, pendant la visite qu'il a effectuée dans cinq pays du Moyen-Orient, Qian Qichen, qui était alors Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, a présenté plusieurs propositions pour résoudre la question du Moyen-Orient. UN وفي نهاية سنة 1997، قدم نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية حينها كيان كيشن، خلال زيارته لخمسة بلدان شرق أوسطية، مقترحات بشأن حل قضية الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement japonais demeure attaché à la lutte contre la discrimination raciale et examinera attentivement les recommandations formulées par le Rapporteur spécial à l'issue de la visite qu'il a récemment effectuée dans le pays. UN والحكومة باقية على التزامها بمكافحة التمييز العنصري، وهي ستنظر باهتمام بالغ في التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد زيارته الأخيرة للبلد.
    Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, lors de la visite qu'il a effectuée en 2003, a exprimé son inquiétude au sujet de l'impact de ces juridictions sur le principe de l'égalité devant la loi. UN وقد أثار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، خلال زيارته في عام 2003، شواغل بخصوص أثر تلك المحاكم على مبدأ المساواة أمام القانون.
    Le 4 avril, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires John Holmes a informé le Conseil de la visite qu'il a effectuée du 20 mars au 1er avril en République centrafricaine, au Tchad et au Soudan. UN في 4 نيسان/أبريل، قدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، جون هولمز، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى جمهورية وسط أفريقيا وتشاد والسودان، في الفترة من 20 آذار/ مارس إلى 1 نيسان/أبريل.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Myanmar et se félicitant que le Gouvernement du Myanmar ait facilité la visite qu'il a effectué dans le pays du 29 avril au 1er mai 2012 ainsi que celle de son Conseiller spécial pour le Myanmar les 13 et 14 juin 2012, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار() وبما قامت به حكومة ميانمار تيسيرا لزيارته للبلد في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2012 والزيارة التي قام بها مستشاره الخاص المعني بميانمار في 13 و 14 حزيران/يونيه 2012،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more