Elle n'est interrompue que par de brèves périodes de trêve à l'occasion des visites des représentants de l'ONU et des dignitaires étrangers. | UN | والاستثناءات هي فترات الهدنة الوجيزة بمناسبة زيارات مسؤولي اﻷمم المتحدة والشخصيات اﻷجنبية. |
Israël continue également de maintenir un prisonnier en régime d'isolement et d'imposer des restrictions aux visites des familles des prisonniers originaires de la bande de Gaza. | UN | وتواصل إسرائيل أيضا احتجاز أحد السجناء في الحبس الانفرادي وفرض قيود على زيارات أُسر السجناء من قطاع غزة. |
Préciser si un ou plusieurs organes indépendants sont chargés d'effectuer des visites des établissements pénitentiaires et autres lieux de détention. | UN | ويرجى توضيح ما إذا جرى تكليف جهاز واحد أو أكثر بإجراء زيارات إلى السجون وأماكن الاحتجاز الأخرى. |
Les visites des prisons et les entretiens avec les détenus et les responsables des centres pénitentiaires se sont poursuivis. | UN | وتواصلت الزيارات إلى السجون والمقابلات مع المساجين والمسؤولين المختصين في مرافق الاحتجاز. |
En principe, l'Éthiopie soutenait les visites des rapporteurs spéciaux et elle examinerait toute demande à cet effet qu'elle recevrait. | UN | ومن حيث المبدأ، تدعم إثيوبيا زيارات المقررين الخاصين، وستنظر في طلبات القيام بمثل هذه الزيارات عند تقديمها. |
xi) Faciliter les visites des familles éclatées dont certains membres vivent dans le Golan syrien et d'autres dans le Golan syrien occupé, en attendant le règlement du conflit; | UN | ' 11` أن تسهّل زيارات الأسر المشتتة الموجودة في الجولان السوري والجولان السوري المحتل، ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع؛ |
Ce fonds est devenu l'agent d'exécution du Programme de bourses de l'Alliance; il est chargé de sa coordination d'ensemble et de l'organisation des visites des boursiers. | UN | فقد أصبح هذا الصندوق الوكالة المنفذة لبرنامج الزمالات، المكلفة بتنسيقه العام وبتنظيم زيارات الزملاء. |
Durant la période considérée, elle a rendu visite à cinq Chypriotes turcs détenus dans le sud, a assisté à leurs procès et a facilité les visites des membres de leur famille. | UN | وزارت القوة خمسة قبارصة أتراك مسجونين في الجنوب، وحضرت جلسات محاكمتهم ويسَّرت زيارات أفراد أسرهم. |
2013 (objectif) : fourniture d'une assistance technique au comité ministériel de haut niveau; nombre de visites des prisons passe à 30, y compris les visites conjointes avec le comité | UN | العدد المستهدف لعام 2013: إسداء المشورة التقنية إلى اللجنة الوزارية الرفيعة المستوى؛ وزيادة عدد زيارات السجون إلى 30 زيارة، بما فيها الزيارات المشتركة مع اللجنة |
Les visites des pèlerins à Bethléem seront extrêmement limitées. | UN | كما أن زيارات الحجاج للمدينة ستعاق بدرجة أكبر. |
Les enquêtes comprennent des visites des établissements sans escorte. | UN | وتشمل التحقيقات زيارات للسجون بدون مرافق. |
10. Selon les diverses autorités présentes lors des visites des postes de police, les mineurs sont séparés des adultes, et les femmes, des hommes. | UN | 10- وحسب مختلف السلطات التي كانت حاضرة أثناء زيارات مراكز الشرطة، يُفصل الأحداث عن الكبار وتُفصل النساء عن الرجال. |
À propos de la fréquence des visites des procureurs dans les divers lieux de détention, il faut souligner, par exemple, que les responsables du poste de la police judiciaire de Yaoundé ont indiqué que la dernière visite remontait à plus de cinq mois. | UN | وفيما يتعلق بتواتر زيارات النواب العامين لمختلف أماكن الاحتجاز تجدر الإشارة مثلاً إلى أن المسؤولين في مراكز الشرطة القضائية في ياوندي بيّنوا أن آخر زيارة قام بها نائب عام كانت قبل أكثر من خمسة أشهر. |
Les visites des familles restent un grave problème. | UN | ولا تزال زيارات الأسر للسجناء تمثل مشكلة خطيرة. |
Il a inspecté les aéroports d'Abidjan, de Yamoussoukro, de Bouaké et de Korhogo, mais a omis les visites des installations portuaires jusqu'à ce que l'expert des questions douanières devienne opérationnel. | UN | وفتش الفريق مطارات أبيدجان وياموسوكرو وبواكيه وكوروغو، لكنه استبعد زيارات الموانئ حتى بدأ خبير الجمارك في الفريق عمله. |
:: Promouvoir les dispositifs de contrôle préventifs, comme les visites des lieux de détention par des experts indépendants; | UN | :: تعزيز آليات المراقبة الوقائية مثل زيارات أماكن الاعتقال من قبل خبراء مستقلين. |
Le nombre de visites des bases de données et de référentiels accessibles sur les sites Web de l'UNICRI, qui a augmenté de 100 % par an; | UN | ● عدد الزيارات إلى قواعد البيانات ومجموعات الأدوات المساعِدة المتاحة على مواقع المعهد على شبكة الإنترنت، الذي زاد بنسبة 100 في المائة في السنة. |
6. Les activités centrales devraient être les visites des établissements et l'évaluation de la législation relative au mandat du mécanisme national de prévention. | UN | 6- وستتخذ الأنشطة الأساسية شكل الزيارات إلى المؤسسات وتقييم القوانين ذات الصلة بولاية الآلية الوقائية الوطنية. |
Les visites des avocats sont néanmoins apparemment interdites pendant la garde à vue. | UN | ولكن من الواضح أن الزيارات من جانب المحامين لا يُسمح بها أثناء الاحتجاز لدى الشرطة. |
113.37 Répondre favorablement aux demandes de visites des rapporteurs spéciaux qui n'ont toujours pas reçu de réponse (France); | UN | 113-37- الرد إيجاباً على طلبات الزيارة المقدمة من المقررين الخاصين الذين لم يتلقوا بعد ردوداً على طلباتهم (فرنسا)؛ |
Dans ce contexte, la Pologne s'engage à poursuivre la coopération avec les procédures spéciales de l'ONU en accueillant les visites des rapporteurs spéciaux ou de représentants spéciaux du Secrétaire général, en répondant à leurs communications et en réalisant les recommandations. | UN | وبناء عليه، واصلت تعاونها مع هذه الإجراءات الخاصة، بتلقي الزيارات والرد على الرسائل ومتابعة توصياتها. |
498. En matière de visites des titulaires de mandat des procédures spéciales du Conseil, l'Algérie avait la même attitude à l'égard de ses obligations dans le cadre du Conseil, de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et de la Charte arabe des droits de l'homme. | UN | 498- وفيما يتعلق بالزيارات التي تقوم بها الجهات التابعة لمجلس حقوق الإنسان المسند إليها ولايات بموجب الإجراءات الخاصة، فإن رأي الجزائر بشأن التزاماتها إزاء المجلس هو ذاته رأيها بشأن التزاماتها بموجب أحكام الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وأحكام الميثاق العربي لحقوق الإنسان. |
En outre, pour que le mécanisme national soit efficace, il est nécessaire de disposer de directives communes pour les entretiens et de méthodes communes pour les visites des différents lieux de détention. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المبادئ التوجيهية المشتركة لإجراء المقابلات والمنهجية المشتركة لزيارة مختلف أماكن الاحتجاز تكتسي أهمية رئيسية لفعالية الآلية الوقائية الوطنية. |
16. Envisager de faciliter les visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (Brésil). | UN | 16- أن تنظر الجزائر في تيسير الزيارات التي يقوم بها المكلفون بولايات في مجال حقوق الإنسان. (البرازيل) |