"visiteurs" - Translation from French to Arabic

    • الزوار
        
    • الزائرين
        
    • زائر
        
    • زوار
        
    • للزوار
        
    • زائرا
        
    • للزائرين
        
    • الزائرون
        
    • الزيارات
        
    • والزائرين
        
    • الزوّار
        
    • والزوار
        
    • لزوار
        
    • الضيوف
        
    • السياح
        
    Actuellement en phase de réduction des effectifs, le Tribunal a pourtant attiré davantage de visiteurs. UN وخلال مرحلة تقليص حجم المحكمة حاليا، اجتذبت المحكمة عددا أكبر من الزوار.
    Le personnel du bureau d'accueil informera le représentant de l'arrivée de visiteurs. UN يقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد عند وصول الضيف.
    Le Tribunal a par ailleurs accueilli des milliers de visiteurs du monde entier, venus notamment des pays de l'ex-Yougoslavie. UN وإضافة إلى ذلك، رحبت المحكمة بآلاف الزائرين من مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Le pavillon a attiré 40 organismes des Nations Unies et environ 3 millions de visiteurs par le biais de 150 manifestations sur les problèmes d'urbanisation durable UN جذب الجناح عدد 40 من وكالات الأمم المتحدة ونحو 3 مليون زائر من خلال 150 فعالية أُقيمت حول قضايا التوسع الحضري المستدام.
    Sa fréquentation a augmenté de près de 25 % l'année dernière, principalement en raison de nouveaux visiteurs. UN فقد زاد عدد زائريه بنسبة 25 في المائة تقريبا العام الماضي، معظمهم زوار جدد تماما.
    La délivrance des cartes d'accès aux visiteurs doit être accélérée et les détenus doivent pouvoir recevoir des appels de leur famille. UN وينبغي تسريع إجراء إصدار رخص الزيارة للزوار واتخاذ الخطوات لضمان تمكين المحتجزين من تلقي المكالمات الهاتفية من أقاربهم.
    Les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter de façon visible. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    Ils sont ouverts à tous, y compris aux visiteurs. Bureaux tournants UN وهو متاح للجميع داخل المنظمة، بما في ذلك الزوار.
    Le personnel du bureau d'accueil informera le représentant de l'arrivée de visiteurs. UN يقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد عند وصول الضيف.
    Les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter de façon visible. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    Les invités ou visiteurs non accompagnés se verront remettre une carte d'accès, qu'ils devront porter à tout moment. UN ويتسلم الضيوف أو الزوار الذين لا يرافقهم أحد تصاريح دخول خاصة بالضيوف يجب عليهم حملها في جميع الأوقات.
    Nombre de cartes d'entrée délivrées à des visiteurs UN الطرود المفتشة والمصورة بالأشعة السينية بطاقات الزائرين المصدرة
    Nombre de cartes d'entrée délivrées à des visiteurs UN الطرود المفتشة والمصورة بالأشعة السينية بطاقات الزائرين المصدرة
    La Division a acquis un logiciel qui analyse le trafic sur le Web et peut établir le profil des visiteurs. UN وقد اشترت الشعبة برمجيات تمكن من تحليل حركة استخدام الإنترنت وبمقدورها إصدار تقارير عن سمات الزائرين.
    Il a été noté que depuis la trente-neuvième session de la Commission, le site avait reçu plus de 2 500 visiteurs par jour en moyenne. UN ولوحظ أنه، منذ انعقاد دورة اللجنة التاسعة والثلاثين، قد اطلع على الموقع في المتوسط ما يزيد على 2500 زائر يوميا.
    Ces dernières années, le nombre de touristes reste stable avec environ 100 000 visiteurs par an. UN وخلال السنوات الأخيرة، ظلت أعداد السياح مستقرة عند حوالي 000 100 زائر سنويا.
    Le nombre de touristes a dépassé le demimillion pour la première fois en 1991 et, en 2000 721 224 visiteurs ont séjourné sur l'île. UN وتجاوز عدد السائحين نصف المليون لأول مرة في عام 1991، وبلغ عدد زوار الجزيرة 224 721 زائراً، وذلك بحلول عام 2000.
    On fait maintenant un entraînement secret, pas ouvert aux visiteurs. Open Subtitles لدينا الان تدريب سرية , ليست مفتوحة للزوار.
    visiteurs (6 478 à Addis-Abeba, 15 777 à Mekelle et 3 519 à Adigrat) UN زائرا: أديس أبابا، 478 6؛ ميكيلي، 777 15؛ أديغرات 519 3
    Les visiteurs étrangers pourront dans chaque cas y apporter les articles achetés pour leur usage personnel. UN وفي كل حالة من الحالات، يجوز للزائرين اﻷجانب العودة باﻷصناف المشتراة لاستعمالهم الشخصي.
    Vos "visiteurs" ont piraté votre système d'alarme au rabais. Etonnant. Open Subtitles تمكن الزائرون من اقتحام النظام الأمني، يا للمفاجأة
    Ces visites doivent avoir lieu dans des conditions aussi naturelles que possible, surtout si des enfants font partie des visiteurs. UN وينبغي أن تتم هذه الزيارات في ظل ظروف طبيعية قدر الإمكان، لا سيما إذا كان ضمن الزوار أطفال.
    Il existe une collaboration très étroite entre les travailleurs sociaux s'occupant des enfants et des familles et les visiteurs sanitaires; UN وتوجد علاقات عمل وثيقة بين الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتعاملون مع الأطفال والأسر والزائرين الصحيين.
    Récupérez vos bracelets au centre des visiteurs. Open Subtitles من فضلكم إذهبوا لمركز الزوّار للحصول على الأساور.
    :: Tenez un registre des personnes et des visiteurs qui entrent dans vos locaux. UN :: احتفظ بسجل لأسماء الأشخاص والزوار الذين يدخلون المبنى الخاص بك
    Les visiteurs du site de la chaîne peuvent poser leurs questions aux auteurs et aux présentateurs des émissions. UN ويمكن لزوار موقع القناة على شبكة الانترنت أن يقدموا أسئلة إلى المتكلمين وإلى المسؤولين عن البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more