Il est clair que cet objectif ne sera probablement pas atteint, le nombre d'êtres humains vivant dans une pauvreté abjecte continuant d'augmenter. | UN | وكان واضحا أن ذلك الهدف لن يتحقق على اﻷرجح ﻷن أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال آخذ في الارتفاع. |
Obstacles à l'emploi et formation des personnes vivant dans une extrême pauvreté | UN | الحواجز التي تحول دون استخدام وتدريب الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع |
Conséquences de la violence au travail et de l'exploitation sur les personnes vivant dans une extrême pauvreté | UN | أثر العنف والاستغلال في مكان العمل على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع |
À la fin de 1995, on estimait à plus de 1,3 milliard le nombre de personnes vivant dans une pauvreté absolue. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، قدر عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع بما يزيد على ١,٣ من بلايين النسم. |
Part de la population vivant dans une pauvreté absolue (%) | UN | السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع (%) |
21. Lutter contre la pauvreté c'est, en premier lieu, veiller à ce que les besoins des femmes vivant dans une extrême pauvreté soient satisfaits. | UN | ٢١ - إن مكافحة الفقر تعني في المقام اﻷول العمل على تلبية احتياجات المرأة التي تعيش في فقر مدقع. |
L'objectif international de développement, qui est de réduire de moitié la proportion de la population mondiale vivant dans une pauvreté extrême d'ici 2015, est ambitieux. | UN | 17 - الهدف الإنمائي الدولي المتمثل في خفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 هدف طموح. |
Le Secrétaire général a demandé à la communauté internationale de se fixer pour but de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté. | UN | وقد تحدى الأمين العام المجتمع الدولي أن يحدد هدفا لتصنيف أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015. |
L'objectif mondial est de réduire de moitié jusqu'à 2015 la proportion de la population vivant dans une pauvreté absolue. | UN | والهدف العالمي هو أن تخفض إلى النصف حتى عام 2015 نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مطلق. |
Un tel plan accélérerait la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, principalement en diminuant de moitié le nombre d'individus vivant dans une pauvreté extrême d'ici à 2015. | UN | وبيّن أن خطة كهذه ستسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بالدرجة الأولى بخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Les quelque 1,2 milliard de personnes vivant dans une extrême pauvreté devraient pouvoir vivre dans la dignité. | UN | ويجب تمكين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1,2 بليون تقريباً لتحقيق حياة كريمة. |
La période qui s'est écoulée depuis a été caractérisée par une diminution sans précédent du nombre de personnes vivant dans une situation d'extrême pauvreté. | UN | وتميزت الفترة التي تلت المؤتمر بتناقص غير مسبوق في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Les populations vivant dans une pauvreté abjecte ont désespérément besoin qu'on leur vienne d'urgence en aide en ciblant spécifiquement les interventions en leur faveur. | UN | والسكان الذين يعيشون في فقر مدقع هم في أمس الحاجة للمساعدات العاجلة، ولاسيما التدخلات الموجهة. |
Dans le cadre d'une réforme appliquée à l'ensemble de l'Office, la poursuite de l'exécution du programme de protection sociale visait à fournir une aide plus ciblée aux réfugiés vivant dans une pauvreté extrême. | UN | وفي إطار عملية الإصلاح على نطاق الوكالة، استهدف تعزيز تنفيذ برنامج شبكة الأمان الاجتماعي توفير المزيد من المساعدة الموجهة تحديدا لصالح اللاجئين الذين يعيشون في حالة فقر مدقع. |
Parmi les cinq lieux d'intervention de l'UNRWA, le Liban a le pourcentage le plus élevé de réfugiés de Palestine vivant dans une pauvreté intolérable. | UN | ومن بين مناطق عمليات الأونروا الخمس، يمثل لبنان أعلى نسبة مئوية من اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع. |
Nous trouvons encourageants la baisse du nombre de personnes vivant dans une pauvreté absolue et le meilleur accès à l'enseignement primaire et secondaire pour certains. | UN | ومن الأمور المشجعة انخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وما تتضمنه التقارير من زيادة في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي والثانوي للبعض. |
Cet exemple montre qu'il est indispensable de collaborer avec les personnes pour satisfaire leurs besoins particuliers et éliminer la pauvreté, et que le partenariat entre les collectivités locales et les professionnels est déterminant pour améliorer la santé des familles vivant dans une situation d'extrême pauvreté. | UN | ويبين هذا المثال أن العمل جنبا إلى جنب مع الأشخاص لتلبية احتياجاتهم المحددة أساسي للقضاء على الفقر، وأن الشراكة بين المجتمعات المحلية والمتخصصين هي الأساس لصحة أفضل للعائلات التي تعيش في فقر مدقع. |
65. Actuellement, la nouvelle stratégie de prise en charge des femmes vivant dans une situation de pauvreté est en en train d'être définie. | UN | 65- ويجري حالياً المضي قدماً في الأعمال الرامية إلى تحديد استراتيجية جديدة للمرأة التي تعيش في حالة فقر. |
Selon le Fonds international pour le développement agricole, les deux tiers du 1,4 milliard de personnes dans le monde vivant dans une extrême pauvreté résident dans les zones rurales des pays en développement. | UN | يقول الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إن ثلثي سكان العالم ممن يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1.4 بليون نسمة يوجدون في المناطق الريفية للدول النامية. |
vivant dans une caravane, au Mans (dans le département de la Sarthe), il est soumis au régime de la loi no 69-3 du 3 janvier 1969 et du décret no 70-708 du 31 juillet 1970 y relatif, qui lui impose d'avoir un titre de circulation devant être régulièrement visé par les autorités compétentes, faute de quoi il s'expose à des sanctions pénales. | UN | ولما كان يعيش في مقطورة في مدينة لو مان (في مقاطعة سارت)، فهو يخضع لنظام القانون رقم 69-3 الصادر في 3 كانون الثاني/يناير 1969() والمرسوم بقرار رقم 70-708 الصادر في 31 تموز/يوليه 1970 المتعلق به الذي يفرض عليه استصدار تصريح مرور يجب أن تصدق عليه السلطات المختصة بانتظام()؛ وإلا تعرض لجزاءات جنائية(). |
Se déclarant spécialement préoccupée par la situation des femmes vivant dans une pauvreté extrême, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ بشأن النساء اللائي يعشن في فقر مدقع بالمناطق الريفية والحضرية على السواء، |
:: Développement en faveur des groupes vulnérables : en bénéficient 750 000 femmes vivant dans une pauvreté extrême qui reçoivent une assistance alimentaire et une formation. | UN | :: تنميةَ الجماعات الضعيفة وتشمل 000 750 من النساء الفقيرات والمعدمات اللواتي يعشن في حالة شدة ويتلقَين مساعدةً غذائية وتدريبا على مجموعة من الأنشطة الإنمائية. |