Ceux-ci donnent leur assentiment à la proposition formulée dans votre lettre. | UN | وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Ils sont favorables à la proposition énoncée dans votre lettre. | UN | وأعضاء المجلس موافقون على المقترح الوارد في رسالتكم. |
Pour le moment, le Canada estime ne pas avoir besoin de l'assistance technique proposée à la section 2 de votre lettre. | UN | ولا ترى كندا أنها في حاجة الآن إلى المساعدة الفنية كما هو مبين في الجزء 2 من رسالتكم. |
Ils prennent note de l'intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم. |
Le Président n'a jamais dit que < < les Blancs doivent quitter le Zimbabwe > > contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre. | UN | فهو لم يقل أبدا أن `البيض ينبغي أن يغادروا زمبابوي ' كما أشرت في رسالتك. |
Ceux-ci prennent note de l'intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم. |
Ceux-ci prennent note de l'intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم. |
Ils souscrivent à la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Il est également apparu qu'aucun des hommes énumérés dans votre lettre n'est employé par l'armée de l'air sud-africaine. | UN | وتبين أيضا أنه لا يوجد أي شخص من اﻷشخاص المدرجين في رسالتكم يعمل في القوات الجوية لجنوب افريقيا. |
Ils approuvent la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وقد وافقوا على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Ceux-ci ont marqué leur accord sur la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
La teneur de votre lettre est malheureusement d'un caractère très général et nous espérons avoir à traiter de points précis lorsque nous reviendrons sur ce sujet. | UN | رسالتكم مع اﻷسف عامة جدا ونأمل أن نعود الى التحديد في التعامل مع هذا الموضوع. |
En ce qui concerne la situation dans la région de Mostar, ceux-ci donnent leur assentiment à l'interprétation du mandat de la FORPRONU contenue dans votre lettre. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في منطقة موستار، يتفق أعضاء المجلس مع ما ورد في رسالتكم من تفسير لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Même votre lettre au Conseil de sécurité et la déclaration du Conseil qui a suivi ont fait l'objet de manipulations de la part de certains éléments. | UN | وحتى رسالتكم الى مجلس اﻷمن وما أعقبها من اعلان أصدره المجلس كانا محل تلاعب من جانب قطاعات معينة. |
Ceux-ci souscrivent à la proposition contenue dans votre lettre. Le Président du Conseil de sécurité | UN | دالير من كندا قائدا لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وهم موافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Ils approuvent les propositions formulées dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراحين الواردين في رسالتكم. |
La teneur de votre lettre a été transmise par mes soins du juge français chargé de l'instruction. | UN | وقد نقلت فحوى رسالتكم الى قاضي التحقيق الفرنسي. |
Ils prennent note des informations figurant dans votre lettre et acceptent votre proposition. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تتضمنها رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها. |
Ils prennent note des renseignements figurant dans votre lettre et acceptent la proposition qui y est mentionnée. | UN | وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على الاقتراح الوارد فيها. |
Laissez votre lettre. Affichez-la si vous le voulez. La réunion est terminée. | Open Subtitles | لذا اترك رسالتك وضعها على لوحة إعلانية إذا أردت، انتهى هذا الاجتماع |
Ils prennent note de l'actualisation de la situation et des nouveaux arrangements proposés dans la note annexée à votre lettre. | UN | وهم يحيطون علماً بمستجدات الحالة وبالترتيبات الجديدة المقترحة في المذكرة المرفقة برسالتكم. |
Ma mère était contente d'avoir reçu votre lettre annonçant la réalisation de la cloche. | Open Subtitles | سعدت أمي بتلقي خطابك المُعلن إتمام الجرس. |
Ma chère nièce, je dois vous confier la surprise que m'a causé votre lettre. | Open Subtitles | قريبتي العزيزة، علي ان اعترف بانني تفاجئت برسالتك. |
M. Stevens conclut en affirmant : " Le Directeur de la police d'Irlande du Nord examinera la teneur de votre lettre " . | UN | ويختتم السيد ستيفنز رسالته بالقول " إن مضمون خطابكم سيتم بحثه مع قائد شرطة ألستر الملكية " . |
Je vous remercie pour votre lettre du 19 novembre 1994. | UN | أشكركم لرسالتكم المؤرخة في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
En référence à votre lettre datée du 15 juillet 2002 (S/AC.40/2002/MS/OC.128) au sujet du rapport présenté par le Gouvernement yéménite, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse à la lettre susmentionnée. | UN | إشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 تموز/يوليه 2002 (S/AC.40/2002/MS/OC.128)، بشأن التقرير المقدم من حكومة اليمن بشأن تدابير مكافحة الإرهاب، يشرفني أن أرفق طيا الرد على الرسالة المذكورة أعلاه. |
Référence : votre lettre no 3993/5 du 23 mai 2004 | UN | المستند: كتابكم رقم 3993/5 تاريخ 23 أيار/مايو 2004 |
Mère chérie, j'ai reçu votre lettre sur mon père et mes frères. | Open Subtitles | امي العزيزه لقد استلمت رسالتكِ بشأن ابي واخوتي |
1. Nous nous référons à votre lettre datée du 11 janvier 1999, dans laquelle vous nous demandiez un avis juridique touchant les dispositions du règlement intérieur de la Conférence du désarmement et de la décision concernant l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence du désarmement. | UN | 1 - أشير إلى طلبكم المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1999 للحصول على مشورة قانونية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والمقرر المتعلق بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وفعاليته. |
Il faudra des semaines avant que votre lettre n'arrive à la reine et qu'elle | Open Subtitles | سوف تأخذ اسابيع لرسالتك كي تصل الى الملكة وتسمع |
Ils ont pris note de l'intention exprimée dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما باعتزامكم هذا. |
Je vous remercie de votre lettre du mois d'octobre 1996 (référence FRH/P13/522/22) concernant le Comité mixte des directives sanitaires. | UN | شكرا على رسالتكما في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، رقم اﻹحالة FRH: P13/522/22، بشأن اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية. |