| ils voudront les deux cinglés enfermés et hors de vue. | Open Subtitles | يريدون ان يحبسوا اثنين غريبين بعيدا عن الأنظار |
| Tu vois, après avoir vu les images de l'attaque aux infos, toutes les armées au monde voudront mes super-soldats. | Open Subtitles | ترين، بعد رؤية لقطات نبأ الهجوم جميع الوحدات العسكرية على الارض سوف يريدون جنودي الخارقين |
| On a tout ce dont on a besoin, mais évidemment, les avocats du gouvernement voudront répliquer. | Open Subtitles | لدينا ما نحتاجه، لكن محامو الحكومة سيريدون الردّ بطبيعة الحال |
| Appelle papa, les pompiers voudront lui parler. | Open Subtitles | اتصلي بأبي، يا أمي. رجال الإطفاء سيرغبون بالحديث معه. |
| Les experts voudront sans doute autoriser le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final après la clôture de la réunion. | UN | وقد يود اجتماع الخبراء أن يأذن للمقرر بأن يقوم، تحت سلطة الرئيس، بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع. |
| Les participants à ce sommet voudront savoir ce que nous avons fait 100 ans auparavant. | UN | وفي تلك القمة، سوف يودون معرفة ما قمنا به قبل مائة عام. |
| Si on fait bien notre boulot, les gens voudront regarder. | Open Subtitles | دعونا نعمل بشكل صحيح نترك الناس يرغبون بالمشاهدة |
| La plupart d'entre vous voudront rester chez eux avec leur famille, les portes fermées. Ça ne fera aucune différence. | Open Subtitles | العديد منكم سيرغب بالبقاء في المنزل مع عائلاتهم خلف أبواب مُقفلة، لن يُشكِّل هذا فارقًا |
| Merde. Les gens feront ce qu'ils voudront de toutes façons. | Open Subtitles | اللعنة الناس سَيَفعلون ما يريدون فعله بِحقّ الجحيم |
| Je n'analyserai pas en détail ces textes car je suis sûr que nombre d'entre vous voudront commenter diverses dispositions. | UN | وإنني لن أتناول هذين النصين بأي قدر من العمق لأنني متأكد من أن كثيرين منكم يريدون التعليق على أحكام متنوعة فيهما. |
| Si nous y souscrivons, les décideurs en tous lieux, dans toutes les capitales, voudront savoir si c'est adéquat et si cela cadre avec le reste de l'ordre du jour. | UN | وإذا اتفقنا على ذلك، فإن صانعي السياسة في كل مكان أو في كل عاصمة يريدون أن يعرفوا كيف يتلاءم موقعها وينسجم ترتيبها مع بقية جدول الأعمال. |
| Vous y arriverez, et ceux qui ne le voudront pas ne resteront pas à vos côtés. | UN | إنكم ستنجحون في سعيكم والذين لا يريدون ذلك لن يبقوا إلى جانبكم. |
| Ils voudront vous interroger aussi. Et ils pourraient être hostiles. | Open Subtitles | حسنا، سيريدون طرح أسئلة عليك أيضا ومن الممكن أن تُصبح عدائية |
| Je ne suis pas sûre que les gens voudront encore mon autographe. | Open Subtitles | لستُ متأكدة بأن الناس سيريدون توقيعي بعد الآن. |
| Je pense qu'ils voudront clore l'affaire rapidement. | Open Subtitles | أظن أنهم سيرغبون في إغلاق هذا النلف بسرعة. |
| Ils voudront protéger toute personne de l'Agence qui travaille contre nous en Afghanistan. | Open Subtitles | سيرغبون بحماية كل شخص في الوكالة ممن يعملون ضدنا لافغانستان |
| Les experts voudront sans doute autoriser le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final après la clôture de la réunion. | UN | وقد يود اجتماع الخبراء أن يأذن للمقرر بأن يقوم، تحت إشراف الرئيس، بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع. |
| Je suis sûr qu'ils finiront par revenir, ils voudront faire quelque chose pour leur pays. | Open Subtitles | انا متأكد بأنهم سيعودن بالنهاية بسبب لانهم يودون فعل شيء ما لبلدهم |
| Ils ne le voudront pas, parce qu'ils se croient parfaits | Open Subtitles | إنهم لا يرغبون بذلك لأنهم يظنون أنهم مثاليون |
| Les gens voudront toujours que tu souries, acquiesces ou fronces les sourcils. | Open Subtitles | سيرغب الناس دوماً في أن تبتسمي أو توافقي أو تعبسي |
| À cet égard, il sera essentiel d'accélérer le déminage dans les zones de retour, étant donné surtout le nombre croissant de personnes qui voudront séjourner dans leurs foyers pendant l'été. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من الجوهري اﻹسراع في أعمال إزالة اﻷلغام من مناطق العودة، خاصة بالنظر إلى اﻷعداد المتزايدة من اﻷشخاص الذين سيحاولون زيارة ديارهم خلال الصيف. |
| Mais ils voudront m'avoir, non ? Je... - Je t'ai enseigné. | Open Subtitles | لكنهم سيودون انضمامي، صحيح لقد قمت بتعليمك |
| Le Secrétaire général est persuadé que les délégations voudront répartir ces questions de telle sorte que l'efficacité des travaux de l'Assemblée générale et les résultats obtenus s'en trouvent renforcés. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أن الوفود ستعمل على إحالة البنود بطريقة، تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة. |
| Quand je quitterai cet endroit, les hommes voudront être moi, les femmes voudront faire les magasins avec moi. | Open Subtitles | للأيام القادمة سيكون كذلك عندما أغادر هذا المكان سيود الرجال أن يصبحوا مثلي وستود النساء أن يخرجوا للتسوق معي |
| Je crois vraiment... que la plupart des mecs ne voudront plus se branler après ça. | Open Subtitles | أعتقد حقاً... أنّ معظم الرجال لن يرغبوا في الاستمناء بعد ذلك. |
| et qu'ils ne voudront plus travailler avec toi et te parler, ou te regarder, ils commenceront à râler avec moi, plus ça affectera ma journée. | Open Subtitles | حينها لن يريدوا التحدث أو العمل معكِ , وسيبدأون في التأفف و الشكوى إليّ و هذا يؤثر في يومي أكثر |
| Probablement que les gens voudront vous parler bientôt. | Open Subtitles | فعلى الأرجح شخصٌ ما سيريد التحدث إليك قبل أن يمرّ وقت طويل |
| Les gens voudront y aller... parce que ça te passionne et les gens aiment les passionnés. | Open Subtitles | الناس سيريدوا الذهاب بسبب حماسك تجاهه. والناس يحبون حماس الآخرين تجاه شيء ما. |