"voudront" - Translation from French to Arabic

    • يريدون
        
    • سيريدون
        
    • سيرغبون
        
    • وقد يود اجتماع
        
    • يودون
        
    • يرغبون
        
    • سيرغب
        
    • سيحاولون
        
    • سيودون
        
    • ستعمل على
        
    • سيود
        
    • يرغبوا
        
    • يريدوا
        
    • سيريد
        
    • سيريدوا
        
    ils voudront les deux cinglés enfermés et hors de vue. Open Subtitles يريدون ان يحبسوا اثنين غريبين بعيدا عن الأنظار
    Tu vois, après avoir vu les images de l'attaque aux infos, toutes les armées au monde voudront mes super-soldats. Open Subtitles ترين، بعد رؤية لقطات نبأ الهجوم جميع الوحدات العسكرية على الارض سوف يريدون جنودي الخارقين
    On a tout ce dont on a besoin, mais évidemment, les avocats du gouvernement voudront répliquer. Open Subtitles لدينا ما نحتاجه، لكن محامو الحكومة سيريدون الردّ بطبيعة الحال
    Appelle papa, les pompiers voudront lui parler. Open Subtitles اتصلي بأبي، يا أمي. رجال الإطفاء سيرغبون بالحديث معه.
    Les experts voudront sans doute autoriser le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final après la clôture de la réunion. UN وقد يود اجتماع الخبراء أن يأذن للمقرر بأن يقوم، تحت سلطة الرئيس، بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع.
    Les participants à ce sommet voudront savoir ce que nous avons fait 100 ans auparavant. UN وفي تلك القمة، سوف يودون معرفة ما قمنا به قبل مائة عام.
    Si on fait bien notre boulot, les gens voudront regarder. Open Subtitles دعونا نعمل بشكل صحيح نترك الناس يرغبون بالمشاهدة
    La plupart d'entre vous voudront rester chez eux avec leur famille, les portes fermées. Ça ne fera aucune différence. Open Subtitles العديد منكم سيرغب بالبقاء في المنزل مع عائلاتهم خلف أبواب مُقفلة، لن يُشكِّل هذا فارقًا
    Merde. Les gens feront ce qu'ils voudront de toutes façons. Open Subtitles اللعنة الناس سَيَفعلون ما يريدون فعله بِحقّ الجحيم
    Je n'analyserai pas en détail ces textes car je suis sûr que nombre d'entre vous voudront commenter diverses dispositions. UN وإنني لن أتناول هذين النصين بأي قدر من العمق لأنني متأكد من أن كثيرين منكم يريدون التعليق على أحكام متنوعة فيهما.
    Si nous y souscrivons, les décideurs en tous lieux, dans toutes les capitales, voudront savoir si c'est adéquat et si cela cadre avec le reste de l'ordre du jour. UN وإذا اتفقنا على ذلك، فإن صانعي السياسة في كل مكان أو في كل عاصمة يريدون أن يعرفوا كيف يتلاءم موقعها وينسجم ترتيبها مع بقية جدول الأعمال.
    Vous y arriverez, et ceux qui ne le voudront pas ne resteront pas à vos côtés. UN إنكم ستنجحون في سعيكم والذين لا يريدون ذلك لن يبقوا إلى جانبكم.
    Ils voudront vous interroger aussi. Et ils pourraient être hostiles. Open Subtitles حسنا، سيريدون طرح أسئلة عليك أيضا ومن الممكن أن تُصبح عدائية
    Je ne suis pas sûre que les gens voudront encore mon autographe. Open Subtitles لستُ متأكدة بأن الناس سيريدون توقيعي بعد الآن.
    Je pense qu'ils voudront clore l'affaire rapidement. Open Subtitles أظن أنهم سيرغبون في إغلاق هذا النلف بسرعة.
    Ils voudront protéger toute personne de l'Agence qui travaille contre nous en Afghanistan. Open Subtitles سيرغبون بحماية كل شخص في الوكالة ممن يعملون ضدنا لافغانستان
    Les experts voudront sans doute autoriser le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final après la clôture de la réunion. UN وقد يود اجتماع الخبراء أن يأذن للمقرر بأن يقوم، تحت إشراف الرئيس، بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع.
    Je suis sûr qu'ils finiront par revenir, ils voudront faire quelque chose pour leur pays. Open Subtitles انا متأكد بأنهم سيعودن بالنهاية بسبب لانهم يودون فعل شيء ما لبلدهم
    Ils ne le voudront pas, parce qu'ils se croient parfaits Open Subtitles إنهم لا يرغبون بذلك لأنهم يظنون أنهم مثاليون
    Les gens voudront toujours que tu souries, acquiesces ou fronces les sourcils. Open Subtitles سيرغب الناس دوماً في أن تبتسمي أو توافقي أو تعبسي
    À cet égard, il sera essentiel d'accélérer le déminage dans les zones de retour, étant donné surtout le nombre croissant de personnes qui voudront séjourner dans leurs foyers pendant l'été. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الجوهري اﻹسراع في أعمال إزالة اﻷلغام من مناطق العودة، خاصة بالنظر إلى اﻷعداد المتزايدة من اﻷشخاص الذين سيحاولون زيارة ديارهم خلال الصيف.
    Mais ils voudront m'avoir, non ? Je... - Je t'ai enseigné. Open Subtitles لكنهم سيودون انضمامي، صحيح لقد قمت بتعليمك
    Le Secrétaire général est persuadé que les délégations voudront répartir ces questions de telle sorte que l'efficacité des travaux de l'Assemblée générale et les résultats obtenus s'en trouvent renforcés. UN ويعتقد اﻷمين العام أن الوفود ستعمل على إحالة البنود بطريقة، تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.
    Quand je quitterai cet endroit, les hommes voudront être moi, les femmes voudront faire les magasins avec moi. Open Subtitles للأيام القادمة سيكون كذلك عندما أغادر هذا المكان سيود الرجال أن يصبحوا مثلي وستود النساء أن يخرجوا للتسوق معي
    Je crois vraiment... que la plupart des mecs ne voudront plus se branler après ça. Open Subtitles ‫أعتقد حقاً... ‬ ‫أنّ معظم الرجال لن يرغبوا‬ ‫في الاستمناء بعد ذلك.
    et qu'ils ne voudront plus travailler avec toi et te parler, ou te regarder, ils commenceront à râler avec moi, plus ça affectera ma journée. Open Subtitles حينها لن يريدوا التحدث أو العمل معكِ , وسيبدأون في التأفف و الشكوى إليّ و هذا يؤثر في يومي أكثر
    Probablement que les gens voudront vous parler bientôt. Open Subtitles فعلى الأرجح شخصٌ ما سيريد التحدث إليك قبل أن يمرّ وقت طويل
    Les gens voudront y aller... parce que ça te passionne et les gens aiment les passionnés. Open Subtitles الناس سيريدوا الذهاب بسبب حماسك تجاهه. والناس يحبون حماس الآخرين تجاه شيء ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more