"vulnérabilité et" - Translation from French to Arabic

    • التأثر
        
    • والضعف
        
    • والقابلية للتأثر
        
    • وأوجه الضعف
        
    • تجعلهم عرضة للخطر وتوفير
        
    • قابلية التأثُّر
        
    • الضعف وإلى
        
    • القابلية للتأثر وخيارات
        
    • الوضع الهش في مواجهة
        
    • التعرُّض لآثار
        
    • التأثُّر بتغيُّر
        
    • للتأثر بتغير
        
    • وضعفها
        
    • الضعف وإدماج
        
    • الضعف والحرمان
        
    i) Encouragement des possibilités de poursuite de la coopération SudSud dans le processus d'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation; UN `1` تعزيز الفرص من أجل تحقيق المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عملية تقييم قابلية التأثر والتكيّف؛
    Pour qu'une catastrophe survienne, il faut également une certaine vulnérabilité, et c'est sur les causes de cette vulnérabilité qu'il faut maintenant mettre l'accent. UN فلكي تقع الكوارث لا بد من وجود قابلية التأثر فضلا عن المخاطر، ويجب أن ينصبﱡ التركيز اﻵن على أسباب قابلية التأثر.
    Il s'agit, en particulier, de la discrimination sociale, de l'exclusion, de la désertion, du délaissement, de l'invalidité physique, de la vulnérabilité et du dénuement. UN وهي تشمل التمييز والاستبعاد الاجتماعيين والهجر والعزلة والحرمات واﻹعاقة البدنية والضعف والحرمان.
    Appui à l'exécution du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Il convenait de tenir particulièrement compte de leurs problèmes et de leur vulnérabilité et de l'absence de traitement préférentiel, alors que celui-ci devrait être un principe fondamental du système commercial multilatéral. UN وعليه، يجب إيلاء الاعتبار الواجب للمشاكل المحددة وأوجه الضعف التي تشوب اقتصاداتها، ولغياب المعاملة التفصيلية التي ينبغي لها أن تكون في أساس مبدأ نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Faciliter la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement pour entreprendre leurs évaluations en matière de vulnérabilité et d'adaptation UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف
    i) La vulnérabilité et les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau douce et les secteurs apparentés; UN التأثر بتغير المناخ وتأثير هذا التغير في موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه؛
    Renvoyer à des méthodologies avérées et des outils performants pour les études de vulnérabilité et d'adaptation. UN :: تقديم بعض الإشارات المرجعية إلى المنهجيات والأدوات المعدَّة إعداداً جيداً يناسب دراسات قابلية التأثر والتكيف.
    Multiples mesures visant à réduire la vulnérabilité et à renforcer la résilience dans les pays en développement Parties. UN اتخاذ إجراءات متعددة للحد من قابلية التأثر وبناء القدرة على التكيف في البلدان النامية الأطراف.
    Ce rapport met en lumière trois thèmes en particulier: l'invisibilité, la vulnérabilité et la dépendance. UN ويبرز هذا التقرير ثلاثة مواضيع على وجه الخصوص: الاحتجاب، والضعف والتبعية.
    En méconnaissant le risque de marginalisation, la vulnérabilité et la répartition inégale des ressources, on compromettrait la confiance indispensable à l'action collective. UN وإن تجاهُل التهميش الاجتماعي والضعف والتوزيع غير المتكافئ للموارد ينال من الثقة اللازمة التي يتطلبها القيام بعمل جماعي.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Les effets de la crise économique mondiale sur les programmes de développement des pays en développement en général et des pays africains en particulier, n'ont fait qu'accentuer la vulnérabilité et les faiblesses structurelles de leurs économies. UN وأضاف قائلا ان آثار اﻷزمة الاقتصادية العالمية على برامج التنمية في البلدان النامية عموما ، وفي البلدان الافريقية خصوصا ، ليس لها من نتيجة سوى تفاقم الهشاشة وأوجه الضعف الهيكلي لاقتصاداتها .
    14. Prie instamment les États de veiller à ce que les modalités de rapatriement prévoient l'identification des personnes en situation de vulnérabilité et une protection spéciale à leur intention et de tenir compte du principe de l'intérêt supérieur des enfants et du regroupement familial conformément à leurs devoirs et engagements internationaux; UN " 14 - تحث الدول على كفالة أن تسمح آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية بتحديد الأشخاص الذين هم في حالة تجعلهم عرضة للخطر وتوفير حماية خاصة لهم، وأن تراعي، بما يتسق مع واجباتها والتزاماتها الدولية، مبدأ مصلحة الطفل الفضلى ولم شمل الأسر؛
    III. Rapport de l'atelier de formation pratique aux évaluations de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation pour la région latinoaméricaine et caraïbe UN ثالثاً - تقرير عن حلقة التدريب العملي بشأن عمليات تقييم مدى قابلية التأثُّر بتغيُّر المناخ والتكيُّف معه في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي
    Elle inclut un appel à réduire la vulnérabilité et à supprimer toute discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. UN ويتضمن الإعلان دعوة إلى الحد من الضعف وإلى القضاء على التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Il a fourni des méthodes et des exemples montrant comment classer par ordre d'importance les facteurs de vulnérabilité et les solutions possibles en matière d'adaptation d'un secteur à l'autre, ce qui est essentiel pour hiérarchiser les différentes options. UN وتضمن العرض أساليب وأمثلة فيما يتعلق بترتيب مستويات القابلية للتأثر وخيارات التكيف في كافة القطاعات، وهذا عنصر أساسي في تحديد أولوية خيارات التكيف.
    Au niveau national, nous réaffirmons notre volonté de poursuivre l'amélioration de nos politiques macroéconomiques et budgétaires afin d'atténuer les risques de vulnérabilité et de chute de la croissance provoqués par l'action gouvernementale dans nos pays. UN وعلى المستوى الوطني، نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة تحسين سياساتنا الاقتصادية الكلية والمالية من أجل التخفيف من حدة المخاطر الناشئة عن السياسات العامة والمتمثلة في الوضع الهش في مواجهة الصدمات والأزمات وانهيار النمو في بلداننا.
    73. Les participants ont mis en exergue les mesures suivantes concernant les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation: UN 73- سلّط المشاركون الضوء على الإجراءات التالية فيما يتعلق بتقييمات التعرُّض لآثار تغيُّر المناخ والتكيف معه:
    Le financement doit être fonction de la vulnérabilité et du degré d'urgence que revêt l'adaptation. UN وينبغي أن يستند التمويل إلى قابلية البلدان للتأثر بتغير المناخ ومدى حاجتها الملحة للتكيف معه.
    Cependant, dans les débats sur le développement durable, les dimensions sociales sont fréquemment négligées, ou réduites aux seuls problèmes de la pauvreté, de la vulnérabilité et de la marginalisation de certains groupes. UN غير أنه في إطار المناقشات المتعلقة بالتنمية المستدامة، كثيراً ما تهمل الأبعاد الاجتماعية أو تُحوّل إلى قضايا تتعلق بفقر فئات معينة وضعفها وتهميشها.
    Soulignant qu'il importe d'atténuer la vulnérabilité et d'intégrer la réduction des risques à tous les stades de la gestion des catastrophes naturelles, du relèvement après les catastrophes et de la planification du développement, UN وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Le fait que les femmes se trouvent dans une situation de vulnérabilité et soient désavantagées fait d'elles des proies faciles pour les réseaux de trafiquants. UN ويعيش النساء في حالة من الضعف والحرمان مما يجعلهن فريسة سهلة للشبكات الإجرامية الضالعة في هذه التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more